| Collaboration has been established with other United Nations agencies, particularly those with related global campaigns, such as the campaigns on resilient cities and also on fostering creative economies. | Было организовано взаимодействие с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно с учреждениями, проводящими глобальные кампании по смежным вопросам, такие как кампании по повышению жизнестойкости городов и по содействию креативной экономической деятельности. |
| This initiative continues as a strong component of the Making Cities Resilient campaign. | Осуществление этой инициативы продолжается, и она является значимым компонентом кампании за повышение жизнестойкости городов. |
| Representatives from the Mayors Adaptation Forum held at Resilient Cities congress and hosted by Local Governments for Sustainability in Bonn, Germany, also participated in the interactive discussion via video link. | По видеосвязи в интерактивной дискуссии также приняли участие представители организации «Форум мэров городов по вопросам адаптации», который проходил на Конгрессе по обеспечению жизнестойкости городов и был организован структурой «Местные органы власти за устойчивость» в Бонне, Германия. |
| The Resilient Cities Programme will be implemented wherever possible before disasters occur, and will be a critical driver for "building back better" in post-disaster interventions. | Программа обеспечения жизнестойкости городов будет осуществляться в максимально широком диапазоне до возникновения бедствия, и она же станет важной движущей силой восстановления по принципу «лучше, чем было» в ходе операций, проводимых после бедствия. |
| 12.16 Subprogramme 6, Risk reduction and rehabilitation, will engage in both reducing urban risk and responding to urban crises through its Resilient Cities Programme and Settlements Recovery Programme. | 12.16 Деятельность в рамках подпрограммы 6 «Снижение рисков и восстановление» будет связана как со снижением городских рисков, так и с принятием мер в связи с городскими кризисами и будет осуществляться по линии предусмотренной в ней Программы обеспечения жизнестойкости городов и Программы восстановления населенных пунктов. |
| On the basis of this, a new resilient cities programme was endorsed during the reporting period by the National Disaster Management Agency and the Ministry of Climate Change of Pakistan. | На основе результатов данной работы Национальным агентством по ликвидации последствий бедствий и Министерством по проблемам изменения климата Пакистана была утверждена новая программа обеспечения жизнестойкости городов. |
| It picks up where emergency funding leaves off, and works with countries to develop in a sustainable way, so that they can be more resilient to climate, political, and market shocks in the future. | Действие этой программы начинается тогда, когда заканчивается финансирование в чрезвычайных ситуациях и она предусматривает совместную работу со странами в целях обеспечения их устойчивого развития и повышения жизнестойкости в ответ на климатические, политические и рыночные потрясения. |
| As outlined in the compilation report on consultations on the post-2015 framework for disaster risk reduction, a shared vision is emerging of a safer and more resilient world. | Как отмечается в сводном докладе о консультациях по рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, их итогом стало появление общего представления о принципах деятельности по уменьшению опасности бедствий и повышению жизнестойкости к ним во всем мире. |
| The "Making cities resilient" campaign seeks to support sustainable urbanization by promoting resilience activities, increasing local-level understanding of disaster risk and encouraging commitments by local and national governments to prioritize disaster risk reduction and climate change adaptation. | Она направлена на поддержку устойчивой урбанизации, пропаганду мер по повышению жизнестойкости, углубление понимания опасности бедствий на местном уровне и укрепление приверженности местных и национальных органов власти курсу на включение вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменениям климата в число приоритетных задач. |