The Congress also considered the crucial role of culture in forging sustainable cities and building resilient societies, through heritage and creativity, as well as the potential of public-private partnerships in achieving those goals. |
Конгресс также рассмотрел важнейшую роль культуры в формировании устойчивых городов и построении жизнеспособных обществ на основе наследия и творчества, а также потенциал партнерства государственного и частного сектора в достижении этих целей. |
Our aim in this context is to build confident, resilient and viable communities and to lessen the impact of climate change as a risk multiplier, as identified both in New Zealand's submission and the Secretary-General's report. |
Наша цель в этом контексте - добиться формирования и становления опирающихся на собственные силы, жизнестойких и жизнеспособных общин и уменьшить воздействие изменения климата как мультипликатора риска, определенного в материалах, представленных Новой Зеландией, и в докладе Генерального секретаря. |
The vision for global sustainability, producing both a resilient people and a resilient planet, is no different. |
Видение глобальной устойчивости, направленное на обеспечения жизнеспособности планеты жизнеспособных людей, ничем от них не отличается. |
I hope that all will rally behind the Panel's call for resilient people on a resilient planet, and work together to make that vision a reality. |
Надеюсь, что все дружно воспримут призыв Группы в отношении жизнеспособной планеты жизнеспособных людей и будут сообща работать над претворением этой цели в жизнь. |
Breakfast event: "Resilient People, Resilient Planet: A Future Worth Choosing". |
Утренние мероприятия: "Жизнеспособная планета жизнеспособных людей: будущее, которое мы выбираем". |
In the note by the Secretary-General - "Resilient People, Resilient Planet: A future worth choosing", the High-level Panel on Global Sustainability listed 56 recommendations for a global community. |
В записке Генерального секретаря, озаглавленной "Жизнеспособная планета жизнеспособных людей: будущее, которое мы выбираем", Группа высокого уровня по глобальной устойчивости вынесла 56 рекомендаций для мирового сообщества. |
The Panel's final report, Resilient People, Resilient Planet: A Future Worth Choosing, contained 56 recommendations to put sustainable development into practice and to mainstream it into economic policy as quickly as possible. |
В заключительном докладе Группы "Жизнеспособная планета жизнеспособных людей: будущее, которое мы выбираем" содержится 56 рекомендаций, направленных на практическую реализацию концепции устойчивого развития и ее скорейшее выдвижение на первый план в экономической политике. |
(c) Discussion of the report of the Secretary-General's High-level Panel on Global Sustainability, Resilient People, Resilient Planet: A Future Worth Choosing. |
с) обсуждение доклада Группы высокого уровня Генерального секретаря по глобальной устойчивости под названием «Жизнеспособная планета жизнеспособных людей: будущее, которое мы выбираем». |
That same month, the High-level Panel on Global Sustainability, in its report entitled "Resilient people, resilient planet: a future worth choosing" (A/66/700), endorsed the "Sustainable Energy for All" initiative and said it should be implemented without delay. |
В том же месяце Группа высокого уровня по глобальной устойчивости в своем докладе, озаглавленном «Жизнеспособная планета жизнеспособных людей: будущее, которое мы выбираем» (А/66/700), одобрила инициативу «Устойчивая энергетика для всех» и заявила, что ее необходимо незамедлительно претворить в жизнь. |