| Their resilience and determination, however, have helped to make their country a safer place. | Однако стойкость и решимость этого народа помогли ему сделать свою страну более безопасной. |
| The resilience of the people has been remarkable in these difficult times, with countless examples of mutual assistance. | Стойкость людей в это тяжелое время была необыкновенной: бессчетное количество раз люди оказывали помощь друг другу. |
| Despite the fact that they are exposed to widespread violence, children show a remarkable resilience. | Несмотря на широкое распространение насилия в отношении детей, они проявляют удивительную стойкость. |
| I think we have proven to the world the strength of our national character and the resilience of our nation. | Я думаю, мы уже доказали миру твердость нашего национального характера и стойкость нашей нации. |
| We commend the Cuban people for their resilience and sense of unity and purpose under difficult economic and social conditions. | Мы отдаем должное кубинскому народу за его стойкость, чувство единства и целеустремленность, невзирая на трудные социально-экономические условия. |
| Solomon Islands remains thankful for that and commends the resilience of the Cuban people. | Соломоновы Острова благодарны за это кубинскому народу и приветствуют его стойкость. |
| While we continue to encourage the international community to be generous in assistance efforts, we must also recognize the resilience, resourcefulness and ingenuity of the people of Central America. | Продолжая призывать международное сообщество проявлять щедрость в оказании помощи, мы должны также отметить стойкость, находчивость и изобретательность населения Центральной Америки. |
| The international community should build on the resilience of women who had survived conflicts to help them reclaim their dignity and become economically secure through property ownership. | Международное сообщество должно в полной мере использовать стойкость женщин, которые пережили конфликты, и помочь им восстановить свое достоинство и добиться экономической самостоятельности, обеспечив им право владеть имуществом. |
| Governments of the region, however, demonstrated resilience and adaptation by putting in place policies that enabled their economies to move forward and achieve sustained growth. | Правительства стран региона, однако, продемонстрировали стойкость и способность к адаптации, проводя политику, которая позволила их экономикам развиваться и обеспечивать устойчивый рост. |
| They had acquired the strength and resilience to persist in their efforts to secure all their demands and rights. | Они обрели силу и стойкость для последовательной реализации своих усилий, направленных на выполнение всех их требований и осуществление их прав. |
| Sri Lanka commended the Government and the people of Haiti for their courage and resilience in rebuilding the country following the catastrophic earthquake of 2010. | Шри-Ланка воздала должное правительству и народу Гаити за их мужество и стойкость в процессе восстановления страны после катастрофического землетрясения 2010 года. |
| We are therefore also celebrating the resilience of a people to survive slavery and to lead successful lives in the diaspora against all odds. | Поэтому в этот день мы будем отмечать и стойкость, выносливость людей, которые все-таки смогли пережить рабство и, вопреки всем превратностям судьбы, успешно обосновались вдали от родины. |
| Finally, and above all, the Committee wishes to pay special tribute to the people of South Africa for their courage, resilience and steadfastness. | Наконец - и это превыше всего - Комитет хотел бы воздать должное народу Южной Африки за его мужество, стойкость и непреклонность. |
| In commemorating women's lives, this day serves as a reminder of the strength and resilience women have shown in struggling for peace and justice. | Знаменуя день женщин, этот праздник служит нам напоминанием о том, какую силу и стойкость проявляют женщины в борьбе за мир и справедливость. |
| For that, we commend the people and political leadership of the country for showing resilience and taking bold steps towards unity and reconciliation. | Поэтому мы благодарим народ и политическое руководство страны за проявленную стойкость и за их смелые шаги по пути единства и примирения. |
| In spite of Cuba's well-known resilience and valiant efforts at ensuring its survival as an independent and sovereign nation, the sanctions have seriously impeded Cuba's socio-economic development potential. | Несмотря на хорошо известную стойкость Кубы и ее мужественные усилия по обеспечению своего сохранения в качестве независимого и суверенного государства, санкции серьезно подрывают потенциал социально-экономического развития Кубы. |
| The peoples of Bosnia and Herzegovina have in the recent past shown their determination and resilience in putting an end to the conflict and setting up a partnership State. | Народы Боснии и Герцеговины в недавнем прошлом продемонстрировали свою решимость и стойкость в усилиях по прекращению конфликта и созданию партнерского государства. |
| Women faced war with courage and resilience applied to unfamiliar roles; it was therefore of capital importance to involve them in measures taken to protect and assist them. | Перед лицом войны женщины проявляют мужество и стойкость, выступая в непривычной для них роли; поэтому абсолютно необходимо задействовать их при принятии мер, направленных на обеспечение их защиты и оказание им помощи. |
| The resilience and commitment of those athletes should inspire us to utilize sport as an expression of the boundlessness of the human potential. | Целеустремленность и стойкость этих спортсменов должны вдохновлять нас на то, чтобы использовать спорт для реализации безграничных возможностей человека. |
| We hope and expect that the courage, determination and resilience of the people of Lebanon will enable them to overcome all their difficulties. | Мы надеемся и ожидаем, что мужество, решимость и стойкость народа Ливана помогут ему преодолеть все трудности. |
| More importantly, we must pay tribute to the people of Angola, who have demonstrated incredible resilience and are now ready to build new lives. | Что еще важнее, мы обязаны воздать должное народу Анголы, который продемонстрировал невероятную стойкость и готов сейчас строить новую жизнь. |
| The resilience of the Government indicates that, with determination and proper support, it can begin to anchor itself across Somalia. | Проявленная правительством стойкость свидетельствует о том, что при наличии решимости и надлежащей поддержки оно может приступить к укреплению своих позиций на всей территории Сомали. |
| The courage and resilience of the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments. | Мужество и стойкость народа Ливана будут и впредь способствовать позитивным событиям и их развитию. |
| They have also shown, time and again, their resilience in the face of pressure, threat, injustice and imposition. | Они вновь и вновь демонстрировали свою стойкость перед лицом давления, угрозы, несправедливости и навязывания чужой воли. |
| Our domestic and international efforts are grounded in a respect for human rights and the recognition of the role of health factors in affecting vulnerability and resilience to HIV/AIDS. | Наши внутренние и международные усилия основываются на уважении прав человека и признании роли медицинских факторов в воздействии на уязвимость и стойкость к ВИЧ/СПИДу. |