The police department later resigned as well along with the mayor. |
В итоге ушли в отставку начальник полиции, а затем и мэр Амстердама. |
On 29 April, some 50 members of the ruling Ba'ath Party resigned in Rastan. |
29 апреля около 50 членов местной ячейки правящей партии Баас ушли в отставку в Эр-Растане. |
Second, the Europeans have now chosen three managing directors in a row who resigned before the end of their term. |
Во-вторых, европейцы сейчас выбрали трех управляющих директоров подряд, которые ушли в отставку до окончания своего срока. |
In the aftermath of those disturbances, four Government members nominated by the Espace de Concertation resigned. |
В результате этих волнений четыре члена правительства от «Эспас де консертасьон» ушли в отставку. |
In March 2007, the elected Councillors on the Ascension Island Council resigned. |
В марте 2007 года выборные члены Совета острова Вознесения ушли в отставку. |
During the reporting period, three judges resigned from the Court. |
За отчетный период из Суда в отставку ушли трое судей. |
The Prosecutor-General and the Minister of Justice resigned with dishonour, taking responsibility for the incident. |
Генеральный прокурор и министр юстиции с позором ушли в отставку, взяв на себя ответственность за этот инцидент. |
During the reporting period, two alternate members resigned: Ms. Astrida Celmina and Mr. Vincent Kasulu Seya Makonga. |
В течение отчетного периода ушли в отставку два заместителя членов: г-жа Астрида Сельмина и г-н Винсент Касулу Сейа Маконга. |
1 The Shas ministers resigned between 20 and 23 May 2002, but returned to office on 3 June. |
1Министры от партии ШАС ушли в отставку между 20 и 23 мая 2002 года, но вернулись в правительство 3 июня. |
Shortly afterwards, Foreign Minister Ivanic, together with his colleague Prime Minister Mikerevic of Republika Srpska, resigned briefly in protest. |
Вскоре после этого министр иностранных дел Иванич вместе с его коллегой, премьер-министром Республики Сербской Микеревичем, на короткое время ушли в отставку в знак протеста. |
She asked how many women judges there were and whether those who had resigned during the crisis had been reinstated. |
Она спрашивает, сколько насчитывается женщин-судей и были ли восстановлены в должности те из них, которые ушли в отставку во время кризиса. |
Some resigned as early as one year and 10 months prior to the expiry of their contracts. |
Некоторые из них ушли в отставку очень рано, за один год и десять месяцев до истечения срока действия своих контрактов. |
The Advisory Committee was informed that 44 international staff selected for appointment in UNAMID have declined the offer and that 14 serving staff have resigned. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что 44 международных сотрудника, отобранных для назначения в состав ЮНАМИД, отклонили сделанные им предложения, а 14 работающих сотрудников ушли в отставку. |
In the second half of the reporting period, the Cabinet was reshuffled for the second time in five months, and three Ministers resigned between April and late June 2013. |
Во второй половине отчетного периода во второй раз за пять месяцев произошла кадровая перестановка в кабинете министров, а в период с апреля по конец июня 2013 года три министра ушли в отставку. |
During the reporting period, two trial attorneys resigned and the team expects to lose more staff members in the coming period. |
В отчетный период в отставку ушли два адвоката, и в предстоящий период, как ожидает бригада, уйдут еще несколько сотрудников. |
In September, six prominent judges of the Fiji Court of Appeal resigned after not being invited to sit on the court. |
В сентябре шесть видных судей фиджийского Апелляционного суда ушли в отставку после того, как их не пригласили на заседание суда. |
In December 2017, three months after the election, Morgan resigned as leader and the party's deputy leader Geoff Simmons and two candidates also stepped down from their roles. |
В декабре 2017 года, через три месяца после выборов, Морган ушел в отставку с поста руководителя; заместитель руководителя партии Джефф Симмонс и два других кандидата также ушли со своих должностей. |
He became part of a distinguished series of prominent academics who resigned or were dismissed during Butler's tenure as president, including George Edward Woodberry, Charles Beard, and James Harvey Robinson. |
Он стал частью отличительной серии видных ученых, которые ушли в отставку или были уволены во время работы Батлера президентом, так же как и Джордж Эдвард Вудберри, Чарльз Борода и Джеймс Харви Робинсон. |
By early December, the Philadelphia consignees had resigned and the tea ship returned to England with its cargo following a confrontation with the ship's captain. |
К началу декабря грузополучатели в Филадельфии ушли в отставку и корабли вернулись в Англию с грузом, после чего последовало столкновение с капитаном корабля. |
Both the Republika Srpska government and two of the four Serb members of the Council of Ministers resigned in protest. |
Правительство Республики Сербской и двое из четырех сербских министров, входивших в состав Совета министров, ушли в отставку в знак протеста. |
Two hundred and ninety-eight staff resigned between 1 July 1998 and 30 June 1999; 176 staff retired. |
В период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года уволились по собственному желанию 298 сотрудников; 176 сотрудников ушли на пенсию. |
Matters came to a head when the neutral Presidents of the Supreme Constitutional and High Courts resigned in 1963 and 1964 respectively and, therefore, neither Court could function. |
Кризис достиг критической точки, когда соответственно в 1963 и в 1964 годах в отставку ушли нейтральные председатели Верховного конституционного суда и Высокого суда, и в связи с этим ни один суд не мог функционировать. |
During the reporting period, the following members or alternate members resigned from the Board: |
За отчетный период в отставку ушли следующие члены или заместители членов Совета: |
Subsequently, a number of officials resigned, including Huda Al-Ban, Minister of Human Rights, and President Saleh dismissed the Cabinet and declared a state of emergency. |
Впоследствии ушли в отставку несколько должностных лиц, в том числе министр по вопросам прав человека Худа аль-Бан, и президент Салех распустил кабинет министров и объявил о введении чрезвычайного положения. |
Mr. E. Pereira Nunes of Brazil, Mr. P. Potisepp of Estonia and Mr. G. Bascand of New Zealand resigned their posts as Heads of the country statistical offices. |
Г-н Е. Перейра Нунис, Бразилия, г-н П. Потисепп, Эстония, и г-н Г. Басканд, Новая Зеландия, ушли со своих должностей глав статистических управлений страны. |