Judges Wolfgang Schomburg and Mohamed Shahabuddeen resigned from the Appeals Chamber in November 2008 and May 2009, respectively. |
Судьи Вольфганг Шомбург и Мохамед Шахабуддин вышли из состава Апелляционной камеры соответственно в ноябре 2008 года и мае 2009 года. |
Mr. Danielsen and Mr. Sicilianos resigned from the Committee before the scheduled expiration of their mandates. |
Г-н Данильсен и г-н Сисилианос вышли из состава Комитета до истечения установленного срока их полномочий. |
Consequently, 24 deputies resigned from the Assembly while 18 decided to relinquish their board memberships. |
После этого 24 депутата вышли из состава Ассамблеи, а 18 человек решили выйти из советов управляющих компаний. |
The Premier League was formed in 1992, when the members of the First Division resigned from the Football League. |
Премьер-лига была создана в 1992 году, когда клубы Первого дивизиона вышли из состава Футбольной лиги. |
The Speaker and several members of the Transitional Legislative Assembly who intend to contest legislative seats also resigned from the Assembly. |
Спикер и ряд членов Временной законодательной ассамблеи, которые намеревались выдвинуть свои кандидатуры в законодательный орган, также вышли из состава Ассамблеи. |
Amidst their collapse, the Shiite members of the Cabinet resigned from the Government on 11 November. |
В условиях срыва этих консультаций шииты, входившие в состав кабинета, 11 ноября вышли из состава правительства. |
"All Executive Committee [EC] members of Mong Yawng Township National League for Democracy [NLD] in Eastern Shan State resigned from the party and the township office of the NLD was dissolved on 30 November." |
"30 ноября все члены Исполнительного комитета [ИК] отделения Национальной лиги за демократию [НЛД] в городе Монг Йонг, восточная часть Шанской области, вышли из этой партии и распустили городское отделение НЛД". |
On 13 May 2008, the PML-N ministers resigned from the government due to a disagreement related to the reinstatement of the judges. |
13 мая 2008 года, министры от ПМЛ (Н) вышли из правительства в знак протеста, против решения связанного с восстановлением в должности судей. |
During the period under review, Paul Schulte (United Kingdom), Marjatta Rautio (Finland) and John Wolf (United States of America) resigned from the College of Commissioners. |
В течение рассматриваемого периода из состава Коллегии уполномоченных вышли Пол Шульт (Соединенное Королевство), Марьятта Раутио (Финляндия) и Джон Вулф (Соединенные Штаты Америки). |
"All members of the Executive Committee [EC] of the National League for Democracy [NLD] in Kyunhla Township, Sagaing Division, have resigned of their own volition and disbanded the NLD office in Kyunhla on 27 November [1998]." |
27 ноября [1998 года] все члены Исполнительного комитета [ИК] Национальной лиги за демократию [НЛД] в городе Кунхла, административная область Сагаинг, вышли по своей доброй воле из этой партии и распустили отделение НЛД в Кунхле. |
Security Minister of the new Russian Government until six months ago when you resigned under the charges that you were... agressive. |
Были министром безопасности в новом российском правительстве, 6 месяцев назад вышли в отставку из-за консервативных взглядов. |
The Labour members resigned from the cabinet. |
Представители КОПЕЙ вышли из состава кабинета. |
In Fojnica, where Bosniaks constitute the majority in the commission, Croat members have resigned. |
В Фойнице, где большинство членов комиссии составляют боснийцы, из ее состава вышли все хорваты. |
Messrs. Saunders and Sharma resigned on 14 May and 2 June 2009, respectively. |
Г-н Сондерс и г-н Шарма вышли из состава Группы соответственно 14 мая и 2 июня 2009 года. |
Upon enquiry, the Committee was informed that 51 staff members had been separated from the Tribunal in 1999, 10 of whom had resigned. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что в 1999 году 51 сотрудник прекратил службу в Трибунале; из этого числа 10 сотрудников вышли в отставку. |
He and Baiju recruited for the government a great number of Chinese scholar-officials, many of whom had resigned when Temüder was in power. |
Он и Байджу приняли на службу в правительство огромное количество китайских ученых-чиновников, многие из которых уже вышли в отставку, когда Тэмудэр стоял у власти. |
Four women currently served in the Magistrates Court, and two had resigned following the coup of May 2000. |
В настоящее время четыре женщины работают в магистратских судах, а две из них вышли в отставку после переворота в мае 2000 года. |
Between 1 July 2008 and 30 June 2009, a total of 236 staff resigned, accounting for 27.2 per cent of all separations. |
С 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года в отставку вышли в общей сложности 236 сотрудников, которые составляют 27,2 процента всех случаев прекращения службы. |
Subsequently, three UPRONA ministers resigned from Government on 4 and 5 February, following a call by Mr. Nditije on them to step down in solidarity with the party. |
Впоследствии три министра от партии СНП вышли из состава правительства 4 и 5 февраля, последовав призыву г-на Ндитидже подать в отставку в знак солидарности с партией. |
The Committee was also informed that a total of 72 staff members had been or would be separated during the course of 2000; 54 of these have resigned. |
Комитет был также информирован о том, что в общей сложности 72 сотрудника в 2000 году прекратили или прекратят службу; из этого числа 54 сотрудника вышли в отставку. |
During the reporting period, the following changes in the membership of the Tribunal occurred. Permanent Judges Richard May (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Claude Jorda (France) and Anthony Hunt (Australia) resigned. |
В течение отчетного периода членский состав Трибунала претерпел следующие изменения: постоянные судьи Ричард Мэй (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), Клод Жорда (Франция) и Энтони Хант (Австралия) вышли в отставку. |
The overall impact of the law cannot yet be assessed, as some individuals have resigned, were not promoted or were transferred to other positions in anticipation that they would be isolated. |
Общая отдача от этого закона пока не поддается оценке, поскольку в ожидании предстоящей изоляции отдельные лица вышли в отставку, не были повышены в должности или были переведены на другие должности. |
The Inspector was informed of several examples where in the absence of (or despite) a post-employment restriction policy on staff who have retired or resigned from the organization, these staff members come back to the organization and are placed in the direct line of accountability. |
До сведения Инспектора было доведено несколько примеров того, как в отсутствие (или несмотря на наличие) политики ограничения приема на работу сотрудников, которые вышли на пенсию или в отставку из организации, эти сотрудники возвращаются в организацию и назначаются на должности, подразумевающие прямую подотчетность. |
During the reporting period, the Assembly of States Parties to the Rome Statute elected three judges to fulfil the remainder of the terms of three judges who had resigned in 2006 or 2007. |
В течение отчетного периода Ассамблея государств - участников Римского статута избрала трех судей для заполнения оставшихся сроков полномочий трех судей, которые вышли в отставку в 2006 и 2007 годах. |
He was elected to the secretariat of the Fourth International in 1940 but resigned when Felix Morrow and Albert Goldman, with whom he had sided, were expelled from the SWP. |
В 1940 году был избран в Международный секретариат Четвертого интернационала, однако оставил этот пост, когда Феликс Морроу и Альберт Голдман, с которыми у него была общая позиция, вышли из СРП и вступили в Рабочую партию. |