It should also be noted that the Greek Cypriot administration, whose competence and jurisdiction extend only over Southern Cyprus, has, in recent years, allowed the resettlement and employment of thousands of non-Greek immigrants in Southern Cyprus, in addition to the settlers from mainland Greece. |
Следует отметить также, что администрация киприотов-греков, компетенция и юрисдикция которой распространяются лишь на южный Кипр, в последние годы разрешила переселение и прием на работу в южной части Кипра тысяч эмигрантов негреческого происхождения в дополнение к переселенцам из Греции. |
(m) Assistance for the temporary settlement and resettlement of refugees and their return to their country of origin, as well as assistance for internally displaced persons; |
м) содействие временному расселению и переселению беженцев на их земли, а также помощь внутренним переселенцам; |
The Government has designated the Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement as a national focal point Ministry to carry out all matters related to Myanmar women. |
Правительство поручило Министерству по вопросам социального обеспечения и помощи переселенцам выполнение функций национального координационного центра министерского уровня в деле решения всех вопросов, затрагивающих интересы женщин Мьянмы. |
The uprooted population and poor people in resettlement areas are still living in conditions of social exclusion. |
Вынужденным переселенцам и бедноте в районах расселения до сих пор не удалось преодолеть социальную изоляцию. |
The acquisition by such persons of a separate dwelling under housing law or civil contract is regarded as permanent resettlement. |
Приобретение приравненными к вынужденным переселенцам лицами в соответствии с жилищным законодательством или гражданскими правовыми договорами отдельной жилой площади считается их постоянным расселением. |
Depending on circumstances at the place of resettlement, land for cultivation, seeds and fertilizers, and plough oxen were provided so that resettled people would be engaged in development activities immediately. |
В зависимости от обстоятельств на месте переселения выделяются земельные угодья, семена, удобрения и тягловый скот, что позволяет переселенцам сразу же приступить к производительному труду. |
A resettlement office had been established to implement the Government's long-term migration programme and to help returnees find work and housing. |
Создана Миграционная служба для реализации долговременной миграционной программы правительства и оказания переселенцам помощи в трудоустройстве и обустройстве на новом месте жительства. |