Английский - русский
Перевод слова Repression
Вариант перевода Подавление

Примеры в контексте "Repression - Подавление"

Примеры: Repression - Подавление
Canada was concerned about reports of summary executions, torture and ill-treatment of prisoners and detainees including arbitrary arrests and violent repression of protesters by police. Канада выразила обеспокоенность по поводу сообщений о казнях без надлежащего судебного разбирательства, пытках и жестоком обращении с заключенными и задержанными, включая произвольные аресты и жестокое подавление демонстраций протеста полицией.
The allegations also concerned the conditions of detention and trial before military courts of Western Saharans suspected of involvement in the November 2010 Gdim Izik violence, as well as repression by Moroccan security forces of demonstrations held in solidarity with the prisoners. Такие утверждения затрагивали также условия содержания под стражей жителей Западной Сахары, подозреваемых в совершении насильственных действий в Гдим-Изике в ноябре 2010 года, и проведения судебных процессов над ними в военных трибуналах, а также подавление марокканскими силами безопасности демонстраций солидарности с заключенными.
In Aflaq's view, a constitutional democratic system would not succeed in a country such as Syria that was dominated by a "pseudo-feudalist" economic system in which the repression of the peasant nullified the people's political liberty. С точки зрения Афляка, конституционная демократическая система не преуспела бы в такой стране, как Сирия, которая находилась во власти «псевдофеодальной» системы, и где подавление крестьян ликвидировало политическую свободу людей.
A critical stand against large-scale resource and land appropriation by the State and private companies is usually branded as anti-development and anti-national, and indigenous peoples' resistance to dispossession is often met with harassment, if not violent repression, by State security forces. Решительное выступление против крупномасштабного приобретения государством и частными компаниями ресурсов и земель обычно клеймится в качестве направленного против развития и антинационального, а сопротивление коренных народов процессу конфискации нередко наталкивается на преследования, а то и насильственное подавление со стороны государственных сил безопасности.
It can be argued that the media often give voice to beliefs and fears concerning younger generations, thus prompting among the public and politicians an inclination towards repression of youth deviant behaviours, although these are in many cases merely passing symptoms of adolescence and growing up. Можно утверждать, что средства массовой информации зачастую озвучивают мнения и страхи в отношении более юных поколений, и это побуждает общественность и политиков выступать за подавление не вписывающегося в привычные нормы поведения молодежи, хотя во многих случаях это лишь кратковременные симптомы подросткового возраста и взросления.
Very recently, the International Confederation of Free Trade Unions had noted, on the occasion of the Asia and Pacific Economic Cooperation Forum, that profound inequalities, exploitation of workers, anti-union repression and absence of democratic freedoms lurked behind the so-called economic miracle in many countries. Недавно Международная конфедерация свободных профсоюзов отметила в связи с проведением Форума по сотрудничеству в странах Азии и Тихого океана, что за пресловутым экономическим чудом, наблюдающимся во многих странах, скрываются значительное неравенство, эксплуатация трудящихся, подавление профсоюзного движения и отсутствие демократических свобод.
They also recommended UNDCP assistance in the areas of prevention, repression and social reintegration. Они также рекомендовали помощь ЮНДКП в таких областях, как предотвращение и подавление злоупотребления, а также социальная реинтеграция.
It was their repression by society that distorted them. Это подавление со стороны общества искажает их.
Studies after September 11th showed that repression was actually better for coping than dwelling in misery. Исследования после 11 Сентября показали, что подавление эмоций лучше помогает справляться, чем пребывание в печали.
The repression of conscience continues in too many nations. Во многих странах продолжается подавление свободы совести.
With regard to Sudan, she noted the Government's brutality towards its own people, suppression of dissent and blatant repression of religious freedom. Что касается Судана, то оратор отмечает жестокое отношение правительства к своему собственному народу, подавление инакомыслия и вопиющее попрание свободы вероисповедания.
Whether the transfer would contribute to internal repression, including the systematic violation or suppression of human rights and fundamental freedoms; будет ли передача вооружений способствовать внутренним репрессиям, включая систематическое нарушение или подавление прав человека и основных свобод;
Wage suppression, financial repression, and an undervalued exchange rate subsidize exports and production, at the expense of households, which are thus compelled to save, weakening domestic demand. Подавление заработной платы, финансовые репрессии и заниженный обменный курс субсидируют экспорт и производство в ущерб домохозяйствам, которые, таким образом, вынуждены экономить и ослаблять внутренний спрос.
Her delegation regretted China's continued suppression of political dissent, a clear violation of the rights of association, expression and assembly, as well as its repression of religious belief. Американская делегация сожалеет, что в Китае продолжается подавление политического инакомыслия, являющееся явным нарушением прав на свободу объединения, слова и собраний, а также подавления свободы вероисповедания.
The latter clearly acted "at the instigation of [a public official] or with the consent or acquiescence [of a public official]" since they were operating in conjunction with the security forces which were engaged in repression. Последние в явном порядке действовали «с подстрекательства [государственного субъекта] или с его ведома или молчаливого согласия», учитывая, что они действовали сообща с силами безопасности, которые осуществляли подавление манифестантов.
Violations of the Saharawi population's civil and political rights included persecution and detention for political reasons and the suppression of demonstrations, while violations of their economic, social and cultural rights ranged from labour and social discrimination to the repression of cultural expression. Нарушения гражданских и политических прав сахарского народа включают преследование и помещение под стражу людей по политическим причинам и подавление демонстраций, а нарушения его экономических, социальных и культурных прав варьируются от дискриминации в сфере труда и социальной сфере до подавления культурного самовыражения.
I can smell the repression. Я чую подавление чувств.
For example, China tried to enhance its soft power by successfully staging the 2008 Olympics, but its domestic simultaneous crackdown in Tibet - and subsequent repression in Xinxiang and arrests of human rights lawyers - undercut its gains. Например, Китай пытался повысить свою «мягкую власть» с помощью успешного проведения Олимпийских игр 2008 г., но одновременное жестокое подавление выступлений в Тибете (а также последующие репрессии в г. Синьсян и аресты правозащитников) подорвали данные достижения.
The delegation acknowledged that the prevailing official policy, centred on police repression and the generalization of preventive imprisonment, has not worked and has caused the country to become one of the most dangerous in the region. Делегация признала, что проводимая официальная политика, ориентированная на подавление преступности силами полиции и применение предварительного заключения в качестве общей практики, не дала ожидаемых результатов и привела к тому, что Сальвадор стал одной из самых опасных стран региона.
In a nutshell, the occupation and repression of Saharan nationalism would continue, as under the current occupation; such repression would probably be more savage and ferocious, especially with its "validation" by a United Nations sponsored peace plan. Короче говоря, оккупация Западной Сахары и подавление сахарского национализма продолжались бы, как и в условиях нынешней оккупации; причем, разумеется, еще более чудовищно и жестоко, особенно после ее «оправдания» посредством подготовленного под эгидой Организации Объединенных Наций мирного плана.
Historical repression of identity and the inability to practice their culture and language has led the Talysh to an internalized self repression. Исторические подавление идентичности и неспособности практиковать свою культуру и язык привили талышам самоцензуру.
They had done so because they could no longer tolerate the repression to which they had been subjected for having participated in a peaceful demonstration for the respect of human rights in Western Sahara. Все эти нарушения, ущемления свобод, притеснения и гнет являются частью преднамеренной политики марокканских властей, направленной на подавление устремлений народа Западной Сахары, который должен обладать свободой в отношении осуществления своего права на самоопределение при гарантиях Совета Безопасности.