The authorities in Turkmenistan launched a new wave of repression against independent civil society activists and journalists. |
Власти Туркменистана организовали новую волну преследований независимых активистов гражданского общества и журналистов. |
As described later in the report, this form of protest or resistance to violations has become most vulnerable to obstruction and repression. |
Как указывается в настоящем докладе ниже, эта форма протеста против нарушений или противодействия им стала наиболее уязвимой перед лицом создания препятствий и преследований. |
Furthermore, the Uruguayan State has recognized its responsibility in the acts of State terrorism and coordinated repression carried out in the region in Operation Condor. |
Помимо этого уругвайское государство признало свою ответственность за акты государственного террора и за координацию преследований оппозиции на региональном уровне в рамках операции "Кондор". |
The Working Group was informed that relatives of people arrested are more reluctant than in the past to speak with human rights activists for fear of further repression. |
Рабочая группа была информирована о том, что родственники арестованных лиц проявляют большее нежелание, чем в прошлом, беседовать с правозащитниками из опасения дальнейших преследований. |
(a) Their human rights records, particularly during the period of repression; |
а) его предшествующую деятельность в области прав человека, в частности в период преследований; |
Morocco considers the protection of human dignity, and the physical and psychological safety of a person, an indivisible and an inalienable right afforded to all individuals in the face of repression and cruelty regardless of their degree. |
Марокко считает защиту человеческого достоинства и физической и психологической безопасности лица неделимым и неотъемлемым правом, предоставляемым всем лицам с целью оградить их от преследований и проявлений жестокости какой бы то ни было степени. |
They were willing to give their lives for something that they believed would change centuries of repression and fear and humiliation. |
Они были готовы отдать свою жизнь за то, во что верили, за то, что изменит века преследований, страха и унижения. |
These methods know only the logic of brute force, repression and massive reprisals as a means of imposing security in part of its land, while ignoring the rights and security of others in their own territory. |
Эти методы признают только логику грубой силы, преследований и массовых репрессий в качестве средств обеспечения безопасности в ряде районов своей страны, игнорируя при этом права и безопасность других народов на их собственной территории. |
Even when they do not experience active repression, defenders working on ESCR often report that they receive no response from the authorities to concerns they express regarding these rights. |
Даже при отсутствии явных преследований, правозащитники, действующие в области ЭСКП, зачастую сообщают, что власти не реагируют на выражаемые ими озабоченности по поводу нарушений этих прав. |
The senator Pablo Neruda, former ambassador and well-known poet, speaks out forcefully against the repression. |
Пабло Неруда, сенатор и известный поет, выступает против преследований. |
Many journalists find it hard to exercise fully and consciously their newly acquired freedom; they still fear repression if they criticize the Government. |
Многие журналисты еще не готовы широко и ответственно пользоваться недавно обретенной свободой; они продолжают бояться преследований за критику. |
Other religions are also practised openly, with no fear or repression. |
В стране также существуют другие конфессии, которые имеют свои помещения и не опасаются каких-либо преследований или репрессий. |
As a consequence, it had suffered many periods of repression and persecution, all of which were well documented. |
Вследствие этого здесь было много периодов репрессий и преследований, которые все хорошо задокументированы. |
Those young people were fleeing persecution in East Timor, where the military repression continued to intensify, by emigrating to Portugal, Australia and elsewhere. |
Эти молодые люди пытаются спастись от преследований в Восточном Тиморе, где усиливаются репрессии, чинимые военными, эмигрируя, в частности, в Португалию и Австралию. |
More than 8,000 Saharan people had left the Tindouf camps, fleeing from the mental and physical repression and persecution of the leader of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, and his repressive apparatus that received its instructions from Algeria's military security. |
Более 8 тыс. жителей Сахары бежали из тиндуфских лагерей, спасаясь от моральных и физических репрессий и преследований со стороны лидера Фронта ПОЛИСАРИО Мохаммеда Абдельазиза и его карательного аппарата, действующего по указке военной службы безопасности Алжира. |
The Executive Committee of the Paraguayan Union of Journalists protested against a wave of repression and harassment against journalists and accused the authorities of attempting to intimidate and silence critics. |
Исполнительный комитет Союза журналистов Парагвая выступил с протестом против волны репрессий и преследований журналистов, а также обвинил власти в попытке запугать и заставить замолчать критиков. |
As you know the Haitians who leave the country at the risk of their lives to escape the persecution and repression of which they are victims are systematically sent back and denied the right of asylum guaranteed to them under the relevant international legal instruments. |
Как Вам известно, покидающие страну с риском для жизни гаитяне, спасаясь от преследований и репрессий, систематически подвергаются высылке и лишены возможности воспользоваться правом убежища, которое им гарантируется международно-правовыми документами по этому вопросу. |
In 1979, the absence of machinery for transferring power to the people of Puerto Rico was pointed out and the condemnation of repression, harassment and persecution, as well as of military practices, was reiterated. |
В 1979 году Комитет обратил внимание на отсутствие механизма передачи власти народу Пуэрто-Рико и вновь осудил практику репрессий, бесчеловечного обращения и преследований, а также военную деятельность. |
He noted that, in many central and eastern European countries, where official ideology had formerly been a source of religious persecution and repression, the situation had improved considerably. |
В этой связи следует отметить, что во многих странах Центральной и Восточной Европы, где официальная идеология в прошлом служила основой для преследований и репрессий за религиозные убеждения, положение явно улучшилось. |
At the same time, the resistance of the people of Puerto Rico to the arbitrary actions of the United States Navy had increased as a result of the intensification of repression and persecution. |
Вместе с тем сопротивление народа Пуэрто-Рико чинимому ВМС Соединенных Штатов произволу усилилось как следствие ужесточения репрессий и преследований. |
During 2000 alone, we saw that nearly 7 million people from 24 different countries were forced to flee from their homes to escape conflict, social violence, repression and persecution. |
Только в 2000 году почти 7 миллионов жителей 24 стран были вынуждены оставить очаг, чтобы избежать конфликтов, общественных беспорядков, репрессий и преследований. |
The fact that many defenders have had to flee their countries to escape repression reflects the extreme nature of persecution that they have experienced or fear. |
Тот факт, что многие правозащитники были вынуждены покинуть свои страны во избежание репрессий, отражает экстремальный характер преследований, которым они подвергались или которые им угрожали. |
Forced displacements of the population, a consequence of repression and persecution, but also, for about the past 15 years, of the food crisis, was a problem. |
Специальный докладчик затрагивает проблему перемещений населения, являющихся следствием репрессий и преследований, а на протяжении последних пятнадцати лет - также и продовольственного кризиса. |
As a result of discrimination, repression and persecution, some members of religious minorities decide to leave their country of origin and try to find a new home elsewhere. |
Под давлением дискриминации, репрессий и преследований некоторые лица, относящиеся к религиозным меньшинствам, принимают решение покинуть страну своего происхождения и попытаться найти новое место жительства в других странах. |
It added that, in addition to police harassment, arrests, the general bans on peaceful public demonstrations and meetings decreed by the Government without any legal basis, unfair dismissals, salary deductions and legal proceedings had all been used as means of repression. |
Оно добавляет, что помимо преследований со стороны полиции, общего запрета на демонстрации и мирные публичные собрания, который был введен правительством без какого бы то ни было законного основания, используются и такие инструменты репрессии, как неправомерное увольнение, вычеты из заработной платы и судебное преследование. |