Английский - русский
Перевод слова Repression
Вариант перевода Пресечение

Примеры в контексте "Repression - Пресечение"

Примеры: Repression - Пресечение
Criminal repression was not, however, the only tool against terrorism. Однако пресечение уголовной деятельности является не единственным средством борьбы с терроризмом.
On the other hand, organizations concerned with protection of human rights generally consider repression by the State in this area insufficient rather than excessive. С другой стороны, организации, занимающиеся защитой прав человека, как правило, считают, что пресечение государством этой деятельности осуществляется скорее недостаточным, чем чрезмерным образом.
The maintenance of international peace and security and the repression of serious crimes cannot be viewed as conflicting objectives. Поддержание международного мира и безопасности и пресечение серьезных преступлений не должны рассматриваться как противоречащие друг другу цели.
States focused on two general areas in reporting on this element of the resolution: repression and prevention. Отчитываясь в отношении этого элемента этой резолюции, государства сделали акцент на двух следующих общих областях: пресечение и предотвращение.
C. Do mechanisms exist to evaluate the efficiency of the main institutions responsible for the prevention, control and repression of transnational organized crime? Имеются ли механизмы для оценки эффективности основных учреждений, отвечающих за предупреждение, контроль и пресечение транснациональной организованной преступности?
These rights are protected under article 36 of the Constitution. However, the law "On mass events" restricts the organization of demonstrations and allows the repression of unauthorized private meeting. Эти права защищены статьей 36 Конституции. Однако Закон "О массовых мероприятиях" ограничивает проведение демонстраций и допускает пресечение несанкционированных частных собраний.
The new Government's security, justice and coexistence policy and the strategic plan of the National Civil Police focused on crime prevention as much as on repression. Разработанная новым правительством политика по обеспечению безопасности, справедливости и мирного сосуществования, а также стратегический план действий Национальной гражданской полиции предусматривают как профилактику, так и пресечение преступлений.
As noted in the Committee's first report, States generally focus on two areas with respect to their implementation of this element of the resolution: repression and prevention. Как было отмечено в первом докладе Комитета, государства обычно сосредоточивают внимание на двух областях применительно к осуществлению ими данного элемента резолюции: пресечение и предотвращение.
What examples or innovative approaches exist that involve the private sector and address both prevention and repression of these crimes? Какие существуют примеры деятельности или новаторские подходы, свидетельствующие об участии частного сектора и направленные как на предупреждение, так и на пресечение подобных преступлений?
While repression is an indispensable dimension to thwart the intentions of those who are ready to make use of terrorism, all preventative measures taken are in the long term the best strategy to eradicate this scourge. Хотя пресечение является необходимой мерой для того, чтобы сорвать намерения тех, кто готов прибегать к терроризму, все принимаемые превентивные меры служат в долгосрочном плане наиболее эффективной стратегией искоренения этого зла.
Responding to the representative of Sri Lanka, he said that while repression was indeed necessary, priority should be given to persuading farmers to grow alternative crops, rather than imprisoning them. В ответ на вопрос делегации Шри-Ланки Директор-исполнитель говорит, что, хотя пресечение безусловно является необходимым, сельскохозяйственных производителей следует прежде всего убеждать в необходимости выращивания других культур, а не лишать их свободы.
This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Операция проводится в рамках вклада Европейского союза в деятельность, направленную на сдерживание, предотвращение и пресечение пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
The achievement of security - human security - is identified with development, health, education, shelter, the eradication of poverty and repression and the prevention of environmental degradation. Достижение безопасности - безопасности человека - определяется как развитие, доступ к здравоохранению и образованию, обеспечение крова, искоренение нищеты и пресечение и предотвращение ухудшения состояния окружающей среды.
A legal definition of the aims of the execution of the penalty of deprivation of liberty, functions of the penalty of deprivation of liberty: isolation, reform and education, prevention, repression, social reintegration. Правовое определений целей исполнения наказания в виде лишения свободы, функции наказания в виде лишения свободы: изоляция, исправление и образование, профилактика, пресечение, социальная реинтеграция.
(a) To promote the understanding of the necessity at both the national and international level for intellectual property protection in the broadest sense as well as the repression of unfair competition and to encourage further development of the protection of intellectual property; а) содействие более широкому осознанию необходимости защиты интеллектуальной собственности как на национальном, так и на международном уровнях в самом широком смысле, а также пресечение недобросовестной конкуренции и содействие дальнейшему развитию системы защиты интеллектуальной собственности;
In most cases, they have encompassed the prohibition and repression of external manifestations relating to a particular religion. В большинстве этих случаев они включают запрещение и пресечение публичного совершения религиозных обрядов последователями какой-либо конкретной религии.
Tunisia, for example, further indicated that memorandums of understanding could be signed by its national financial intelligence unit and its foreign counterparts, provided that they were held to professional secrecy and only involved in the prevention and repression of relevant offences. Тунис, например, сообщил, что между национальным подразделением по финансовой оперативной информации и соответствующими иностранными партнерами могут быть подписаны меморандумы о договоренности при условии, что будет соблюдаться профессиональная тайна и предусматриваемое сотрудничество будет направлено только на предупреждение и пресечение соответствующих правонарушений.
Finally, criminal investigation and repression of trafficking are indispensable factors given the transnational and constantly-changing aspect which requires cooperation with international institutions as well as the allocation of financial and human resources to address this phenomenon. И наконец, неотъемлемыми аспектами этой деятельности являются уголовное преследование и пресечение торговли людьми с учетом транснационального и постоянно меняющегося характера данного явления, что требует сотрудничества с международными учреждениями, а также выделения финансовых и людских ресурсов для решения этой проблемы.
Repression of child labor is carried out by Mobile Inspection Teams of the Regional Labor Offices-DRTs, backed in certain cases by Labor Prosecuting Attorney Offices and Federal Police agents. Пресечение детского труда осуществляется мобильными инспекционными группами региональных бюро по вопросам труда, которых в некоторых случаях поддерживают региональные трудовые прокуратуры и агенты федеральной полиции.