The repression of those demonstrations, most notably on 21 February 2013, has exacerbated tensions in the South. |
Подавление этих демонстраций, особенно 21 февраля 2013 года, обострило напряженность на юге страны. |
We were just discussing repression as a survival mechanism. |
Мы как раз обсуждали подавление как важный механизм выживания. |
They were formed 500 years ago with one aim in mind - the repression and the subjugation of women. |
Они собрались 500 лет назад с одной единственной целью в мыслях... подавление и подчинение женщин. |
This protein mediates repression of gene activity through histone deacetylation, and may act as a specific regulator of integrin function. |
Этот белок опосредует подавление активности генов гистонов посредством деацетилирования и может выступать в качестве специфичного регулятора функции интегрина. |
It believes only in repression and says so openly. |
Оно верит только в подавление и открыто признается в этом. |
Brutal repression and violations of human rights continue unabated. |
Жестокое подавление и нарушение прав человека продолжается с неизменной силой. |
The military dictatorship's repression of the people and the impact of the embargo undermined the already weak socio-economic structure of Haiti. |
Подавление народа военной диктатурой и негативные последствия эмбарго подорвали и без того слабую социально-экономическую структуру Гаити. |
The violent repression of non-violent expression of political views is completely indefensible. |
Насильственное подавление ненасильственного выражения политических взглядов совершенно неоправданно. |
On the subject of xenophobia and racism, he acknowledged that the Austrian juridical system focused more on repression than prevention. |
Что касается ксенофобии и расизма, то г-н Досси признает, что правовая система Австрии делает больший упор не на профилактику, а на подавление. |
The repression of that legitimate resistance, under the false pretexts of self-defence and protection of settler colonies, also constituted terrorism. |
Терроризм - это подавление такого законного сопротивления под лживыми предлогами самозащиты и защиты колонистов. |
His delegation was, however, concerned about the persistent complaints of the repression of political opposition and restrictions on freedom of speech and expression. |
Вместе с тем его делегация обеспокоена постоянными жалобами на подавление политической оппозиции и ограничениями свободы слова и выражения мнений. |
He appealed to the United Nations to encourage Governments in the region to stop the violent repression of his people. |
Один из ораторов призвал Организацию Объединенных Наций предложить правительствам региона прекратить насильственное подавление его народа. |
Following the tragic repression of the democratic movement, there is now a ray of hope for the Burmese people. |
Несмотря на жестокое подавление демократического движения, сегодня у народа Бирмы появилась надежда. |
Belgium supports those sanctions and wishes to make it clear that repression of fundamental rights can in no way be tolerated. |
Бельгия поддерживает эти санкции и хотела бы ясно заявить о том, что подавление основных прав совершенно недопустимо. |
The violent repression of that will is a grave challenge to the basic principle of democracy and human decency. |
Жестокое подавление этой воли представляет серьезный вызов основному принципу демократии и человеческому достоинству. |
The repression of peaceful demonstrations has especially escalated during the presidential campaign in the summer of 2009. |
Подавление мирных демонстраций носило особенно массовый характер в ходе президентской кампании летом 2009 года. |
Exclusion and repression never lead to sustainable solutions, reflected in tolerance, diversity and mutual respect. |
Исключение и подавление никогда не приведут к прочным решениям, которые находят отражение в терпимости, разнообразии и взаимном уважении. |
Such repression led to confrontation and conflict. |
Такое подавление привело к столкновениям и конфликтам. |
Reported abuses by the Kurds included unlawful expropriation of land and property, extra-legal executions, violations of civil and political rights and repression of the media. |
Сообщалось о таких нарушениях со стороны курдов, как незаконная экспроприация земли и имущества, внесудебные казни, нарушения гражданских и политических прав и подавление средств массовой информации. |
The repression of dissent was legitimized by the Constitution and Penal Code, religious activities were subjected to strict limits, and freedom of movement was curtailed. |
Подавление инакомыслия узаконено Конституцией и Уголовным кодексом, действуют жесткие ограничения на ведение религиозной деятельности, а свобода передвижения ограничена. |
In recent years, the policy of the military authorities continued to favour the repression of all political activity over engagement in a genuine political dialogue. |
В последние годы политика военных властей по-прежнему была направлена на подавление любой политической деятельности вместо того, чтобы приступить к проведению подлинного политического диалога. |
The shameless practice of State terrorism and brutal repression against a people to prevent them from exercising their inalienable right to self-determination must be brought to an end through concerted international action. |
Постыдная практика государственного терроризма и жестокое подавление народа, чтобы не дать ему осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение, должны быть прекращены на основе совместных международных действий. |
Spain stated that systematic violations of human rights and violent repression of peaceful demonstrations had led the Human Rights Council to hold two extraordinary sessions. |
Испания заявила, что систематические нарушения прав человека и жестокое подавление мирных демонстраций явились причиной проведения Советом по правам человека двух внеочередных сессий. |
C. Freedom of assembly: repression of demonstrations |
С. Свобода собраний: подавление демонстраций во время |
Frente Polisario leader Abdelaziz addressed 17 letters to me alleging violations of the human rights of Western Saharans by Moroccan security forces in various locations of the Territory, involving intervention in or repression of the demonstrations cited in paragraph 2 above. |
Лидер Фронта ПОЛИСАРИО Абдельазиз направил в мой адрес 17 писем с утверждениями о нарушениях прав человека применительно к населению Западной Сахары со стороны марокканских сил безопасности в различных районах территории, включая разгон и подавление демонстраций, упоминавшихся в пункте 2 выше. |