Most of the seats in Parliament come under the Group Representation Constituency scheme, under which members are elected in groups that must include at least one member of an ethnic minority. |
Большинство мест в парламенте распределяется в соответствии с системой Групповых избирательных округов, согласно которой депутаты избираются группами, в каждую из которых должен входить как минимум один представитель этнического меньшинства. |
Under Regulations of 17 March 1998, No. "On Representation of the Cabinet of Ministers before International Human Rights Institutions" a representative authorised by the Cabinet of Ministers headed the said task force. |
В соответствии с Постановлением No. 92 от 17 марта 1998 года «О представительстве кабинета министров в международных учреждениях по правам человека» уполномоченный кабинетом министров представитель возглавил вышеупомянутую целевую группу. |
4.2 On 25 March 2004, the representative of the State party before the ECHR advised the Government Representation in Property Affairs in the Czech Republic that the information in the author's case before the ECHR suggested that the State was the owner of the properties in question. |
4.2 25 марта 2004 года представитель государства-участника в ЕСПЧ сообщил Государственному управлению по имуществу Чешской Республики о том, что из информации по делу автора, находящейся на рассмотрении ЕСПЧ, следует, что собственником этого имущества является государство. |
Responding to questions regarding the representation of Chilean women on the international scene, the representative emphasized that an increase in the diplomatic service would take time, but that efforts were being made to have visible female representation at high-level international conferences. |
Отвечая на вопросы в отношении представленности чилийских женщин на международной арене, представитель подчеркнула, что для увеличения их доли на дипломатической службе потребуется время, однако усилия по расширению представленности женщин на международных конференциях высокого уровня предпринимаются. |
My Special Representative also actively engaged with the heads of political blocs to advocate for the representation of women and minorities in the new cabinet and, in September, issued two press releases calling for such representation. |
Кроме того, мой Специальный представитель активно контактировал с главами политических блоков, выступая за представленность женщин и меньшинств в новом кабинете, а в сентябре издал два пресс-релиза с аналогичными призывами. |
Do I need some kind of representation? |
Нужен ли мне представитель? |
I'm a representation of that phenomenon. |
Я представитель этого явления. |
Perhaps I will need alternative representation. |
Мне понадобится другой представитель. |
Do they have representation? |
У них есть представитель? |
Do you already have representation? |
У вас уже есть представитель? |
We're looking for representation. |
Нам нужен официальный представитель. |
Accredited to Chad, Gabon, Equatorial Guinea and Central African Republic. 1974-1978 United Kingdom permanent representation to the European Communities in Brussels. |
Представитель Соединенного Королевства в Бюджетном комитете Европейского союза. 1978-1979 годы Научный отпуск в течение года в Вестминстерском университете. |
Lastly, the representative of Syria had proposed that the vendor roster should be further expanded to increase representation of suppliers from developing countries. |
ЗЗ. И наконец, представитель Сирии предложил еще более расширить перечень поставщиков, с тем чтобы увеличить представительство поставщиков из развивающихся стран. |
Gemma Adaba, International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU), made a presentation on towards a system of democratic global governance: representation of developing countries and participation of civil society. |
Представитель Международной конфедерации свободных профсоюзов (МКСП) Джемма Адаба выступила по теме «К системе глобального демократического правления: представленность развивающихся стран и участие гражданского общества». |
In addition, the evolution of the Peacebuilding Commission should take into account the aspiration for adequate representation that Latin America and the Caribbean region have had since the Commission's creation. |
Эти чаяния выразительно подчеркнула бывший Постоянный представитель Колумбии в 2006 году в своем качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна тогда, когда Комиссия была создана. |
In the letter, dated 15 August 2000, he referred to a number of requests for information and urgent representation sent by him on behalf of Mr. Amir-Entezam and observed that no response had been received from the Government. |
Как сообщалось, он был арестован в 1992 году в городе Пираншехре. тюрьмах Эвин и Таухид. Специальный представитель просил правительство подтвердить сведения о местонахождении Мансура Абдали и представить информацию о причинах его задержания, а также дать гарантии обеспечения ему общих прав заключенных. |
Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation clearly is common language within the company. |
Я здесь потому, что считаю, представитель «Браун и Уильямсон» солгал о том, что в... его компании ни для кого не является секретом. |
The representative explained that the Government's strong commitment to meritocracy was the reason for not introducing any quota for women's representation in Parliament, which remained low, at 6.5 per cent. |
Представитель Сингапура пояснила, что решительная приверженность правительства системе оценки людей по их достоинствам является причиной отказа от установления каких-либо квот на представительство женщин в парламенте, уровень которого остается невысоким и составляет 6,5 процента. |
According to Boris Kolbin in his interview after the delegation return home to Bashinform agency' correspondent, a member of the delegation, such visit abroad organised by Ministry of Economical Relations and Trade for the most extensive representation of Bashkortostan economical potential was the first one. |
Как отметил Борис Колбин по завершении визита в интервью агентству "Башинформ", представитель которого был также включен в состав делегации, подобный визит за рубеж для наиболее полного представления экономического потенциала нашей республики МВСТ РБ практикуют впервые. |
Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation clearly misstated - at least within Brown Williamson's representation - clearly misstated what is common language within the company. |
Отчасти я здесь и потому, что считаю, что представители, по крайней мере, ...представитель "Браун и Уильямсон" солгал о том, ...что в его компании ни для кого не является секретом. |
The civil society representative and the SPLM-Democratic Change party representative boycotted the ceremony, claiming inadequate representation. |
Представитель гражданского общества и представитель Народно-освободительного движения Судана-Демократические перемены бойкотировали церемонию, утверждая что места в комиссии были распределены несправедливо. |
If the body conducting the procedure establishes that the legitimate representative of a person in care does not demonstrate the necessary solicitousness in their representation, it may indicate this to the official care body. |
Если орган, осуществляющий производство, устанавливает, что законный представитель того или иного лица не выполняет свою задачу должным образом, он может сообщить об этом официальному органу по опеке. |
Premium Engineering (a representation of Red Mountain Energy)has started the design of the booster compressor station "Troitskaya", and is also developing infrastructural facilities for Rosneft-Krasnodarneftegas, Russia. |
ООО «Премиум Инжиниринг» (эксклюзивный представитель компании Red Mountain Energy) приступила к проектированию ДКС «Троицкая», включая объекты инфраструктуры для ООО «РН - Краснодарнефтегаз». |
It was named because of its representation of 20th-century architecture, which integrated traditional and vernacular elements and mixes various philosophical and artistic tendencies of the mid 20th century. |
Он был включён в этот список как представитель архитектуры ХХ века, интегрируя традиционные и народные элементы и смешивая различные философские и художественные тенденции архитектуры середины ХХ века. |
I'm a representation of that phenomenon. |
Я представитель этого явления. |