It could be replicated with items such as alcohol and selected junk foods, using that income to create institutional capacity to focus on prevention of disease. |
Ее можно было бы распространить и ввести налогообложение на такие товары народного потребления, как алкоголь и некоторые продукты «неполноценного питания», направляя получаемые средства на создание организационного потенциала, необходимого для фокусирования внимания на профилактике заболеваний. |
The pilot project entitled "From prison back home", developed together with the Government of Uganda, was successfully conducted and is ready to be replicated in other countries. |
Успешно завершился экспериментальный проект под названием "Из тюрьмы назад домой", который был разработан совместно с правительством Уганды, и теперь этот опыт можно распространить в других странах. |
We in South-East Europe are heartened by every sign of success on this path, which Romania hopes can be replicated and multiplied throughout the area. |
Страны Юго-Восточной Европы с удовлетворением воспринимают любой успешный шаг на этом пути, и Румыния надеется, что этот успех удастся повторить и распространить на весь регион. |
Strategies that have produced positive results must be identified and replicated and a strong follow-up mechanism to the World Conference put in place to determine whether Governments have delivered on their promises. |
Следует выявить и широко распространить стратегии, которые дают положительные результаты, и создать эффективный механизм реализации итогов Всемирной конференции, с тем чтобы определить, выполнили ли правительства свои обещания. |
Considering its strong influence on the increase of girls' education not only at the high school level but also at the university level, it is hoped that the programme will be replicated in other schools in areas where girls' participation is very low. |
В связи с тем, что благодаря ее реализации существенно возросло число девочек, обучающихся не только в средней школе, но и в высших учебных заведениях, предполагается распространить ее действие на другие школы в тех районах, где доля девочек среди учащихся весьма низка. |
Civil society initiatives to share best practices include the Handicap International "Making it Work" database, which documents examples of good practices and analyses how they can be replicated or scaled up. |
К числу инициатив гражданского общества по обмену передовым опытом относится база данных «Достижение результатов», созданная организацией «Хэндикеп интернешнл», в которой документируются примеры передового опыта и проводится анализ того, как их можно воспроизвести или распространить. |
First, they would get jobs - spinning or weaving, to refer to my earlier example of cotton, although that model can be replicated across the board. |
Во-первых, они получат работу - в камвольной или ткацкой промышленности, если возвращаться к упомянутому мной выше хлопку, хотя эту модель можно распространить и на другие сферы. |
The Forum notes that the work of the consultative group is consistent with the mandate of the Forum and therefore recommends that this good example be replicated in other countries, in accordance with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Форум отмечает, что работа консультативной группы осуществляется в соответствии с мандатом Форума, и поэтому рекомендует распространить этот хороший пример в других странах в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The exercise was deemed successful by the Government and is to be replicated. |
Правительство дало этому положительную оценку и предложило распространить такой опыт. |