Английский - русский
Перевод слова Replicated

Перевод replicated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизведены (примеров 32)
In light of this success, the leadership development projects will be replicated in 2003. Учитывая успех в этой области, проекты развития лидерства в 2003 году будут воспроизведены.
Due to the number and length of the recommendations, they have not been replicated here, but have been summarized, with responses provided as appropriate. Ввиду большого количества и объема рекомендаций, они были не воспроизведены, а вкратце изложены в настоящем документе, в соответствующих случаях наряду с полученными ответами.
The meeting discussed several such schemes which had proved their value in different countries, and discussed how these successful approaches could be replicated in other countries. На совещании был рассмотрен ряд таких схем, доказавших свою эффективность в разных странах, и обсужден вопрос о том, каким образом эти успешные подходы могли бы быть воспроизведены в других странах.
These efforts do not need the introduction of newest technologies but are based on the transfer of knowledge, skills and information, which, once acquired by the recipient, can be replicated through in-country training and support to service-provider businesses. Для осуществления этих усилий не требуется внедрения новейших технологий, поскольку весь процесс основан на передаче знаний, навыков и информации, которые, после их получения пользователем, могут быть воспроизведены в рамках национальной подготовки кадров и оказания поддержки предприятиям -поставщикам услуг.
The Committee also served as a knowledge hub, building up knowledge through its reporting and general recommendations and compiling best practices to be replicated and scaled up. Комитет также является информационным узлом, накапливающим знания с помощью докладов и рекомендаций общего характера и примеры наилучшей практики, которые могут быть воспроизведены с еще большей пользой в других странах.
Больше примеров...
Использовать (примеров 58)
The project is designed to serve as a model to be replicated in, and adapted to, other poppy cultivation areas. Ожидается, что этот проект послужит моделью, которую можно будет использовать в других районах культивирования опийного мака, адаптировав к конкретным условиям.
Strengthening of the Mesoamerican and Caribbean biological corridors, experiences which can be replicated in other parts of the region; Укрепление трансамериканского и карибского биологических коридоров - это опыт, который можно использовать в других районах региона.
The Chairs encourage the treaty bodies that have benefited from the simplified reporting procedure to evaluate its advantages and challenges in order that the best practices in this regard may be replicated by all committees. Председатели призывают договорные органы, которые воспользовались упрощенной процедурой представления докладов, осуществить оценку ее преимуществ и недостатков, с тем чтобы передовой опыт в этой области можно было использовать в работе всех комитетов.
Another delegation, supported by several others, commended HDI as a successful model for poverty alleviation that could be replicated in other countries. Другая делегация, поддержанная еще несколькими делегациями, назвала ИРЛР успешной моделью действий по смягчению проблемы нищеты, которую можно было бы использовать и в других странах.
The concept of joint programming was promising, and his delegation would be following the outcome of the integrated missions in Sierra Leone and Burundi, in the hope that successful models there could be replicated. Концепция совместного планирования представляется перспективной, и делегация Индонезии будет следить за результатами проведения комплексных миссий в Сьерра-Леоне и Бурунди, надеясь на то, что применяемые там успешные модели можно будет использовать в других регионах.
Больше примеров...
Воспроизведен (примеров 27)
This approach has the potential to be replicated in 20 other cities and to be used for developing a national strategy. Такой подход может быть воспроизведен в еще 20 городах, и на его основе может быть разработана национальная стратегия.
The workshop will be replicated at the regional level for national and local non-governmental organizations (NGOs), with the first scheduled to take place in Islamabad in October 2013. Он будет воспроизведен на региональном уровне для представителей национальных и местных неправительственных организаций (НПО), причем первое мероприятие состоится в октябре 2013 года в Исламабаде.
A recently approved project concerning renewable energy entrepreneurship development in Mexico could be replicated throughout the Central American subregion with a view to contributing towards a sustainable energy supply for small agro-industrial enterprises. Утвержденный недавно проект, касающийся развития в Мексике предпринимательской деятель-ности в области возобновляемых источников энер-гии, может быть воспроизведен в рамках всего Центрально - американского субрегиона для устойчивого энергоснабжения малых агропромыш-ленных предприятий.
One such high-profile case of Biometric spoofing came to the limelight when it was found that German Defence Minister, Ursula von der Leyen's fingerprint had been successfully replicated by the Chaos Computer Club Group. Один из таких громких случаев подделки биометрических данных был связан с тем, что отпечаток пальца министра обороны Германии Урсулы фон дер Лейен был успешно воспроизведен группой Chaos Computer Club Group.
It is replicated in all the thirty-six states of Nigeria. Этот орган воспроизведен во всех 36 штатах Нигерии.
Больше примеров...
Воспроизведена (примеров 25)
The view was expressed that since marine genetic resources were encoding information and such information could be replicated, there was no need for additional samples. Было выражено мнение о том, что, поскольку в морских генетических ресурсах заложена информация и такая информация может быть воспроизведена, нет необходимости в дополнительных пробоотборах.
Their regional overview and outreach also gives them a comparative advantage in identifying, documenting and analysing innovative and effective practices that could be replicated in other development contexts. Их региональный обзор и охват также выступает в качестве сравнительного преимущества при определении, документировании и анализе инновационной и эффективной практики, которая могла бы быть воспроизведена в ином контексте развития.
A model unit for the orientation and professional reinsertion of single mothers will be piloted at the organization and replicated in five other organizations working to end violence against women. Модель ориентации и профессиональной переподготовки матерей-одиночек будет опробована в Институте и воспроизведена в пяти других организациях, ведущих работу по прекращению насилия в отношении женщин.
See above, paras. 45,134. This does not, however, exclude the possibility that the earlier procedure may still be able to be effectively replicated, if circumstances have not changed to such an extent that such replication would be meaningless or disproportionately onerous. Однако это не исключает возможность того, что примененная ранее процедура все же может быть практически полностью воспроизведена, если обстоятельства не изменились настолько, чтобы такое воспроизведение оказалось бессмысленным или несоразмерно обременительным.
In addition, the Department also organized a travelling photo exhibit of the Mission's work, inaugurated at Headquarters in January 2007 and replicated on the web. Кроме того, Департамент также организовал передвижную фотовыставку о работе этой миссии, которая в январе 2007 года была торжественно открыта в Центральных учреждениях, а затем воспроизведена на веб-сайте.
Больше примеров...
Воспроизводятся (примеров 19)
Although international prohibitions of discrimination tend to be replicated in most national laws, elimination of discrimination is an immense challenge, everywhere. Хотя международные запреты на дискриминацию, как правило, воспроизводятся в большинстве национальных законов, ликвидация дискриминации повсюду представляет собой сложнейшую задачу.
In some cases, projects have begun and ended at the demonstration phase, and the models developed have not been replicated on a wider scale. В некоторых случаях проекты начинаются и завершаются на демонстрационном этапе, а разработанные модели так и не воспроизводятся в более широких масштабах.
Since the Bill of Rights to a large extent replicated the Covenant, the Government was of the view that, as legislation stood, the Covenant was duly reflected in domestic law. Поскольку в Хартии в значительной степени воспроизводятся положения Пакта, правительство полагает, что при нынешнем состоянии законодательства Пакт должным образом отражен во внутриправовой системе.
With regard to Mr. Ahmadu's suggestion that the reference to compensation in paragraph 2 (c) should be qualified, he pointed out that the proposed text replicated the terms of the Dayton Peace Agreements. Что касается изменения, которое предложил внести г-н Ахмаду в отношении права на возмещение, упоминаемого в подпункте с) того же пункта, то г-н Вольфрум хотел бы уточнить, что в предлагаемом тексте воспроизводятся формулировки Дейтонского мирного соглашения.
The employment is therefore replicated at a lower level in the host countries. Таким образом, далеко не все рабочие места "воспроизводятся" в принимающих странах.
Больше примеров...
Распространить (примеров 34)
This is an effective arrangement that could be replicated by the other regional commissions. Эти совещания являются эффективным механизмом, опыт которого можно было бы распространить на другие региональные комиссии.
The Minister of Education emphasized that those policies could be replicated among other Member States in the region. Министр образования подчеркнул, что эту политику можно распространить на другие государства-члены региона.
The Asia-Pacific region can showcase ambitious examples of social security programmes that could be replicated and extended elsewhere. В Азиатско-Тихоокеанском регионе имеются образцовые примеры далеко идущих программ социальной защиты, которые можно было бы повторить и распространить во всех странах.
It could be replicated with items such as alcohol and selected junk foods, using that income to create institutional capacity to focus on prevention of disease. Ее можно было бы распространить и ввести налогообложение на такие товары народного потребления, как алкоголь и некоторые продукты «неполноценного питания», направляя получаемые средства на создание организационного потенциала, необходимого для фокусирования внимания на профилактике заболеваний.
We in South-East Europe are heartened by every sign of success on this path, which Romania hopes can be replicated and multiplied throughout the area. Страны Юго-Восточной Европы с удовлетворением воспринимают любой успешный шаг на этом пути, и Румыния надеется, что этот успех удастся повторить и распространить на весь регион.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 30)
The intention is to conduct a complete exercise in selected missions which can then be replicated in others. Предполагается завершить этот процесс в выбранных миссиях, а затем воспроизвести его в других.
In many countries, examples of constructive approaches, national legislation and institutional attention exist for the implementation of minority rights, equality and the accommodation of diverse groups within society which could be replicated. Во многих странах существуют примеры конструктивных подходов, национального законодательства и институционального внимания в интересах реализации прав меньшинств, достижения равенства и интеграции различных групп в общество, которые можно было бы воспроизвести.
So, can this be replicated? Так... это можно воспроизвести?
It is worth mentioning that 2,171 social organizations and informal community leadership groups participated, sharing information, success stories and innovative social technologies that today generate positive results that can be replicated. Необходимо отметить, что в работе форума приняли участие представители 2171 общественной организации и группа неформальных руководителей общин, которые обменивались информацией, примерами успешной деятельности и инновационными социальными технологиями, положительные результаты которых можно воспроизвести в других местах.
While the industrial district model cannot always be successfully replicated, there are many examples of effective interventions (either from national programmes or international assistance) aimed at fostering collective efficiency and cooperative competition, which have yielded benefits that individual producers can rarely attain on their own. Хотя модель промышленного района удается успешно воспроизвести далеко не всегда, существует много примеров эффективной поддержки (национальные программы или международная помощь) процесса повышения коллективной эффективности и конкурентоспособности производства до такого уровня, который был бы недоступен подавляющему большинству отдельных производителей.
Больше примеров...
Тиражировать (примеров 20)
There are encouraging examples of positive developments in various parts of the UNECE region that may be successfully replicated in other countries concerned. Внушают оптимизм примеры позитивных изменений в различных частях региона ЕЭК ООН, которые можно успешно тиражировать в других заинтересованных странах.
The shift by nations of the South from dependence should be encouraged, replicated and deepened throughout the world, since it benefited all countries. Такой переход стран Юга от эпохи зависимости к новой эре следует поощрять, тиражировать и закреплять во всех регионах мира, поскольку от него выигрывают все страны.
Collaboration among Governments, local authorities and business and industry has resulted in many successful initiatives at the national and local levels that could be replicated and scaled up. В результате совместной работы правительств, местных органов власти, предпринимательских и промышленных кругов появилось множество успешных инициатив на национальном и местном уровнях, которые можно было бы тиражировать и осуществлять в более широких масштабах.
(b) Trade facilitation initiatives that have proved to work, such as one-stop border posts, where appropriate, should be replicated and fully funded in order to make them efficient in close consultation with corridor management institutions; Ь) При необходимости в рамках консультаций с институтами управления коридорами следует тиражировать и финансировать в полном объеме апробированные на практике инициативы в области содействия развитию торговли, такие как создание комплексных пограничных пунктов, с тем чтобы обеспечить их эффективность.
The trainings could be replicated and contribute to the capacity development of the Parties in that area. Можно было бы тиражировать практику проведения таких курсов, способствуя тем самым наращиванию потенциала Сторон в этой области.
Больше примеров...
Повторить (примеров 28)
Based on the initial lessons learned in the pilot cities, the joint training venture would be replicated elsewhere in the region. На основе первых уроков, полученных в ходе работы в участвующих в эксперименте городах, это начинание в сфере совместной учебной подготовки предполагается повторить в других странах региона.
We are convinced that our success could be replicated in many other parts of the world, given the right incentives and an enabling environment. Мы уверены в том, что наш успех можно было бы повторить во многих других районах мира при наличии надлежащих стимулов и условий.
We hope that this positive outcome can be replicated in other ongoing processes, such as the arms trade treaty, where significant progress has been achieved this year in the work of the Preparatory Committee for the Conference on the subject. Мы надеемся, что этот позитивный результат можно будет повторить в рамках других продолжающихся процессов, например в отношении договора о торговле оружием, где за прошедший год был достигнут существенный прогресс в работе Подготовительного комитета для Конференции по этому вопросу.
The implication is that Buffet's genius could be replicated by a computer program that incorporates these factors. А значит, гений Баффетта может повторить компьютерная программа, учитывающая эти факторы.
Massive human investment was a prime factor in East Asia's economic success, a success that could be replicated in South Asia. Широкомасштабные инвестиции в развитие человеческого потенциала стали одним из важнейших слагаемых экономического успеха в Восточной Азии, который можно было бы повторить и в Южной Азии.
Больше примеров...
Воспроизводить (примеров 21)
The most effective approaches should be replicated and scaled up. Наиболее эффективные подходы следует воспроизводить и распространять.
Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. В-третьих, необходимо установить, как можно распространять оптимальные виды практики, а также воспроизводить и адаптировать их к местным условиям.
The Group welcomed the Organization's collaboration with international organizations and local authorities on value-chain development in Africa and believed that the 3ADI Initiative should be replicated in other parts of Africa, following the successful implementation of pilot projects in 12 countries. Группа приветствует сотрудничество Организации с международными организациями и местными органами власти в вопросах развития производственно-сбытовых цепочек в Африке и считает, что после успешной реализации экспериментальных проектов в 12 странах инициативу ИР3А следует воспроизводить в других частях Африки.
Good practices 8. In the course of inspections, IGO noticed a significant number of good practices which should be shared, adapted or replicated in other UNHCR operations. В ходе инспекций УГИ констатировало наличие значительного числа примеров позитивного опыта, который следует перенимать, адаптировать или воспроизводить в контексте других операций УВКБ.
Owing to the project's positive impact, the Government of Mozambique and the National Energy Fund replicated its best practices and rolled out the initiative in other rural communities. Ввиду позитивного воздействия этого проекта правительство Мозамбика и Национальный энергетический фонд стали воспроизводить свои передовые наработки и применять эту инициативу в других сельских общинах.
Больше примеров...
Распространение (примеров 39)
This model has been replicated in developing the capacities of a similar network in Algeria. UNIFEM has also enhanced efforts to prevent violent attacks against women candidates running for public office in Sierra Leone and Kenya. Эта модель получила распространение в Алжире, где также была создана широко разветвленная сеть. ЮНИФЕМ также активизировал усилия по борьбе с насилием в отношении женщин-кандидатов на выдвижение на государственные посты в Сьерра-Леоне и Кении.
Number of replicable best practices actually replicated or adapted in other developing countries Количество типовых передовых методов, которые в настоящее время получают распространение или же адаптируются в других развивающихся странах
Successful models of participation should be replicated or adapted to specific political and socio-economic realities, taking in consideration the challenges facing youth organizations and other development actors. Успешные модели участия должны получать дальнейшее распространение или адаптироваться к конкретным политическим или социально-экономическим реальностям с учетом проблем, с которыми сталкиваются молодежные организации и другие участники процесса развития.
A promising trend which should be replicated has been the establishment of centres that provide a range of services in one location, including counselling, shelter and medical and legal services. Перспективной тенденцией, чье распространение необходимо расширять, стало создание центров, централизованно предоставляющих широкий спектр услуг, в том числе консультации психолога, помощь в обеспечении жильем, медицинские и юридические услуги.
Thanking delegations for their expressions of support, the Director reiterated the importance of the humanitarian policy project being put in place for Colombian refugees in Ecuador and hoped that this would be supported financially and replicated in other countries. Поблагодарив делегации за выраженную ими поддержку, Директор вновь заявил о важности проекта по разработке гуманитарной политики, осуществляемого на местах в интересах колумбийских беженцев в Эквадоре, и выразил надежду на то, что эта деятельность будет пользоваться финансовой поддержкой и получит распространение в других странах.
Больше примеров...
Распространять (примеров 30)
While far from complete, it was recognized that such a database could be of value to the process by allowing analysis of the direction, magnitude and type of technology flows and providing a source of information on projects which could be emulated and replicated; Хотя формирование этой базы данных пока далеко не завершено, было признано, что она может содействовать процессу передачи технологии, позволяя анализировать направления, объем и тип технологических потоков и обеспечивая источник информации о проектах, опыт реализации которых можно перенимать и распространять;
The momentum of Roll Back Malaria must not be lost, and the achievements, large or small, of any malaria-endemic country must be acknowledged, supported and replicated. Нельзя допустить замедления темпов борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией, и достижения, большие и малые, любой охваченной эндемией малярии страны необходимо признавать, поддерживать и распространять.
Local community development efforts need to be replicated in other ESCWA countries. Усилия в области местного общинного развития необходимо распространять и на другие страны ЭСКЗА.
Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. В-третьих, необходимо установить, как можно распространять оптимальные виды практики, а также воспроизводить и адаптировать их к местным условиям.
In many countries, positive action measures, such as quotas for women in elections, have resulted in increases in women's participation and these good-practice examples should be disseminated and replicated. Применяемые во многих странах конструктивные меры, такие, как установление квот для женщин при проведении выборов, привели к активизации участия женщин в выборах, и соответствующие примеры передового опыта надлежит распространять и внедрять в практику.
Больше примеров...
Применить (примеров 14)
Although much work remains to be done (notably in the least developed countries), a significant amount of experience that can be assessed, adapted and eventually replicated is already available. Хотя в этом плане остается сделать еще очень много (особенно в наименее развитых странах), тем не менее уже сейчас накоплен значительный опыт, который можно проанализировать, адаптировать и, по возможности, применить в других местах.
The legislative measures taken by the United Nations Transitional Administration in East Timor in the form of small-arms regulation and security arrangements are commendable steps that could be replicated in similar situations elsewhere. Принимаемые Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе законодательные меры посредством принятия распоряжения по стрелковому оружию и процедур в области безопасности являются достойными высокой оценки шагами, которые можно было применить в аналогичных ситуациях в других странах и регионах.
The techniques used by OECD and Eurostat differed in some respects from those used in the other regions because the OECD/Eurostat programme had developed particular methods over the years that could not always be replicated in other regions. Методы, используемые ОЭСР и Евростат, в некоторых аспектах отличаются от методов, используемых в других регионах, поскольку в рамках программы ОЭСР/Евростат в течение нескольких лет разрабатывалась особая методология, которую не всегда можно было применить в других регионах.
It was also suggested that the "security package" pioneered in the United Republic of Tanzania might be standardized and replicated in other situations and that lessons learned from operations involving a security-support component should be examined. Предлагалось также стандартизировать и применить в других ситуациях "комплексный пакет мер безопасности", впервые использованный в Объединенной Республике Танзании, а также рассмотреть опыт, извлеченный из операций, в ходе которых оказывалась поддержка в целях обеспечения безопасности.
The problem-oriented discussion would focus on innovative programmes and approaches that might have a potential to be replicated in or adapted to other contexts. Проблемно ориентированное обсуждение должно быть сосредоточено на новаторских программах и подходах, которые можно будет воспроизвести или с некоторыми изменениями применить в иных условиях.
Больше примеров...
Перенять (примеров 13)
Such tools could easily be replicated for use in other regions. Такие механизмы можно легко перенять для использования их в других регионах.
The Office of Internal Oversight Services believes that that project could be replicated by regional commissions as well as by other country teams, with cross-cutting networks utilized for disseminating knowledge between countries. Управление служб внутреннего надзора считает, что опыт этого проекта могли бы перенять региональные комиссии, а также другие страновые группы с использованием сетей по сквозным темам для распространения знаний между странами.
In 2009, it instituted a Gender Marker to track allocations and expenditures for gender equality results within its financial management system - which has been touted by the [United Nations] Secretary-General as a best practice to be replicated by other organisations; В 2009 году ПРООН ввела гендерный показатель, с тем чтобы отслеживать распределение и расходование средств на достижение результатов в области гендерного равенства в своей системе управления финансовой деятельностью, что было признано Генеральным секретарем [Организации Объединенных Наций] передовой практикой, которую следует перенять другим организациям».
This needs to be replicated in other parts of the country. Этот опыт необходимо перенять и в других районах страны.
The project focuses on three municipalities in order to identify best practices in enhancing the transparency and accountability of local government administrations that can be replicated in other municipalities of Colombia. Деятельность по проекту, сосредоточенная в трех муниципалитетах, преследовала цель выявить оптимальную практику обеспечения прозрачности работы и улучшения отчетности местных органов власти, которую можно было бы затем перенять другим муниципалитетам Колумбии.
Больше примеров...
Применять (примеров 18)
The Working Group called on observers to consider further measures for the protection of persons belonging to minorities, which could act as examples or be replicated in situations involving minorities which are characterized by similar conditions. Рабочая группа призвала наблюдателей рассмотреть дальнейшие меры по защите лиц, принадлежащих к меньшинствами, которые можно было приводить в качестве примеров или применять при решении проблем, затрагивающих меньшинства, находящиеся в аналогичном положении.
These should be further supported and replicated, where possible. Их следует и дальше поддерживать и применять везде, где это возможно.
"Outreach" public meetings like the one held on the Ad Hoc Working Group on Africa could be replicated for other Working Groups. Опыт проведения открытых заседаний «с широким охватом», подобных заседанию, посвященному Специальной рабочей группе по Африке, можно было бы применять и в случае других рабочих групп.
It was noted that a number of solutions for sustainable consumption and production have been developed through the Marrakech Process, and these need to be scaled up and replicated, possibly as part of a 10-year framework of programmes. Было отмечено, что ряд решений в области устойчивого потребления и производства был разработан в рамках Марракешского процесса, и их необходимо применять в более широком масштабе и тиражировать, возможно, в контексте десятилетних рамок программ.
The Committee was informed that the experience in UNMIK and UNTAET was being reviewed with a view to identifying practices that could either be replicated or avoided in other missions. Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время изучается опыт осуществления двух упомянутых выше миссий в целях выявления практических аспектов их деятельности, которые можно было бы применять и в других миссиях или не допускать их распространения.
Больше примеров...