Английский - русский
Перевод слова Replicated

Перевод replicated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизведены (примеров 32)
Now these studies are scientifically valid, and they've been replicated, but they're not the whole story. Эти исследования научно обоснованы, и они были воспроизведены, но это далеко не всё.
Once these projects are implemented, their results could be replicated in other countries or subregions. После осуществления этих проектов их результаты могут быть воспроизведены в других странах или субрегионах.
Assist the relevant stakeholders in the documentation and dissemination of success stories and best practices that can be used or replicated by other countries. оказывать помощь соответствующим субъектам в усилиях по документальному оформлению и распространению примеров положительного опыта и практических методов, которые могли бы быть использованы или воспроизведены другими странами.
Clearly, the key features of Silicon Valley that foster innovation and entrepreneurship - a dense concentration of human talent, a competitive spirit, easy access to capital, and a supportive regulatory environment - can be replicated in and adapted to a wide variety of contexts. Очевидно, что ключевые особенности Силиконовой долины, которые стимулируют инновации и предпринимательство - плотная концентрация человеческого таланта, соревновательный дух, легкий доступ к капиталу и поддерживающая нормативная среда - могут быть воспроизведены и адаптированы к обширному набору различных контекстов.
The Committee also served as a knowledge hub, building up knowledge through its reporting and general recommendations and compiling best practices to be replicated and scaled up. Комитет также является информационным узлом, накапливающим знания с помощью докладов и рекомендаций общего характера и примеры наилучшей практики, которые могут быть воспроизведены с еще большей пользой в других странах.
Больше примеров...
Использовать (примеров 58)
Arrangements are already in place that can be replicated for sharing of different categories of costs. Уже существуют механизмы, которые можно использовать для совместного несения различных категорий расходов.
The international seminar on housing finance, "Successful Experiences in Housing Finance in the United States, Chile and Colombia", held in Mexico City in 2006, presented successful experiences in housing finance that can be replicated in other countries. На международном семинаре по финансированию жилищного строительства на тему «Успешный опыт финансирования жилищного строительства в Соединенных Штатах, Чили и Колумбии», состоявшемся в Мехико в 2006 году, была представлена информация об удачном опыте финансирования жилищного строительства, который можно использовать в других странах.
The immersive format of the Caracas meeting should be replicated at future meetings. Многоаспектный формат заседания в Каракасе следует вновь использовать на будущих заседаниях.
It is envisaged that the experience of the pilot project can be replicated in other countries in Africa, Asia, Eastern Europe and Latin America. Предполагается, что накопленный в ходе экспериментального проекта опыт можно будет использовать и в других странах Африки, Азии, Восточной Европы и Латинской Америки.
He recalled the recent efforts made by regional organizations, and called for such efforts to be replicated in other situations. Он сослался на последние усилия региональных организаций и призвал использовать подобные усилия применительно к другим ситуациям.
Больше примеров...
Воспроизведен (примеров 27)
But such an approach cannot be replicated to break the inevitable logjams of transatlantic regulatory negotiations. Однако такой подход не может быть воспроизведен для предотвращения неизбежных заминок в трансатлантических переговорах по вопросам регулирования.
The protocol will be replicated in other states in the country. Протокол будет воспроизведен в других штатах страны.
In addition, several were conceived as experiences that could be replicated if successful. Кроме того, некоторые из них рассматривались как полезный опыт, который, в случае его успеха, может быть воспроизведен.
One such high-profile case of Biometric spoofing came to the limelight when it was found that German Defence Minister, Ursula von der Leyen's fingerprint had been successfully replicated by the Chaos Computer Club Group. Один из таких громких случаев подделки биометрических данных был связан с тем, что отпечаток пальца министра обороны Германии Урсулы фон дер Лейен был успешно воспроизведен группой Chaos Computer Club Group.
It is replicated in all the thirty-six states of Nigeria. Этот орган воспроизведен во всех 36 штатах Нигерии.
Больше примеров...
Воспроизведена (примеров 25)
The initiative is expected to be replicated in the Asia and Pacific region. Ожидается, что эта инициатива будет воспроизведена в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Their regional overview and outreach also gives them a comparative advantage in identifying, documenting and analysing innovative and effective practices that could be replicated in other development contexts. Их региональный обзор и охват также выступает в качестве сравнительного преимущества при определении, документировании и анализе инновационной и эффективной практики, которая могла бы быть воспроизведена в ином контексте развития.
The Inter-Agency Task Force could be replicated at the country level where that aspect of their work could be enhanced. Межучрежденческая целевая группа могла бы быть воспроизведена на национальном уровне, где этот аспект их работы мог бы быть активизирован.
Unlike fish, the primary interest in marine genetic resources is not as a source of food but for the information they harbour, which can be replicated and used in a number of applications. В отличие от рыбных ресурсов главный интерес к морским генетическим ресурсам проявляется не как к источнику продовольствия, а как к информации, которую они таят и которая может быть воспроизведена и использована на целом ряде направлений.
Such training and the comprehensive training module, which exist at national level in the United States, should be replicated at the international level. Подобного рода подготовка и типовая всеобъемлющая программа специальной подготовки, осуществляемая на национальном уровне в Соединенных Штатах, должна быть воспроизведена и на международном уровне.
Больше примеров...
Воспроизводятся (примеров 19)
Successful initiatives by non-official actors in promoting grass-roots, community-based development are being intensively studied and replicated on a wider scale. Успешные инициативы со стороны неофициальных действующих лиц в содействии развитию на базовом уровне общинного развития затем изучаются и воспроизводятся в более широких масштабах.
Although international prohibitions of discrimination tend to be replicated in most national laws, elimination of discrimination is an immense challenge, everywhere. Хотя международные запреты на дискриминацию, как правило, воспроизводятся в большинстве национальных законов, ликвидация дискриминации повсюду представляет собой сложнейшую задачу.
Such provisions are also replicated in some regional transit arrangements and bilateral arrangements. Такие положения воспроизводятся также в некоторых региональных соглашениях о транзитных перевозках и двухсторонних соглашениях.
Furthermore, successful strategies are not necessarily disseminated and replicated; isolated local projects may replicate less successful measures and may be required to develop their own instruments for diagnosing situations or evaluating impact. Кроме того, успешные стратегии отнюдь не всегда распространяются и воспроизводятся; в рамках отдельных проектов на местах могут воспроизводиться и менее успешные меры и вполне вероятно, что может возникать необходимость разработки собственных механизмов для оценки сложившихся ситуаций или их последствий.
However, statements and concrete support for returns at the central level have not, by and large, been replicated at the municipal level. Однако заявления и конкретная поддержка процесса возвращения людей на центральном уровне в целом не воспроизводятся на муниципальном уровне.
Больше примеров...
Распространить (примеров 34)
This is an effective arrangement that could be replicated by the other regional commissions. Эти совещания являются эффективным механизмом, опыт которого можно было бы распространить на другие региональные комиссии.
The Minister of Education emphasized that those policies could be replicated among other Member States in the region. Министр образования подчеркнул, что эту политику можно распространить на другие государства-члены региона.
This will be replicated by the African Union throughout the region. Африканский союз намерен распространить эту инициативу на весь регион.
Several delegations also emphasized UNHCR's important catalytic and advocacy role in promoting partnerships, as had been demonstrated by the Zambia initiative which, they felt, should be replicated in other developing countries. Несколько делегаций также подчеркнули важную каталитическую и пропагандистскую роль УВКБ в деле создания партнерств, о чем свидетельствовала Замбийская инициатива, которую, по их мнению, необходимо распространить на другие развивающиеся страны.
The Forum notes that the work of the consultative group is consistent with the mandate of the Forum and therefore recommends that this good example be replicated in other countries, in accordance with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Форум отмечает, что работа консультативной группы осуществляется в соответствии с мандатом Форума, и поэтому рекомендует распространить этот хороший пример в других странах в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 30)
Which practices should be reinforced and replicated? Какие методы следует усилить или воспроизвести?
The problem-oriented discussion would focus on innovative programmes and approaches that might have a potential to be replicated in or adapted to other contexts. Проблемно ориентированное обсуждение должно быть сосредоточено на новаторских программах и подходах, которые можно будет воспроизвести или с некоторыми изменениями применить в иных условиях.
There is no single supervision model used by treaty monitoring bodies that can be replicated and applied to strengthen implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol. Не существует единой модели механизма надзора, применяемой органами по наблюдению за осуществлением договоров, которую можно было бы воспроизвести и использовать в целях обеспечения более эффективного осуществления Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года.
This will also require identifying good practices and lessons from operations at the headquarters, regional and country levels and analysing success factors that can be scaled up and replicated. Для этого необходимо также искать примеры передовой практики и извлекать уроки из деятельности на уровне штаб-квартиры, регионов и стран, а также анализировать слагающие успеха, которые можно обобщить и воспроизвести на практике.
While the industrial district model cannot always be successfully replicated, there are many examples of effective interventions (either from national programmes or international assistance) aimed at fostering collective efficiency and cooperative competition, which have yielded benefits that individual producers can rarely attain on their own. Хотя модель промышленного района удается успешно воспроизвести далеко не всегда, существует много примеров эффективной поддержки (национальные программы или международная помощь) процесса повышения коллективной эффективности и конкурентоспособности производства до такого уровня, который был бы недоступен подавляющему большинству отдельных производителей.
Больше примеров...
Тиражировать (примеров 20)
Successes in that regard must be replicated and complemented with new frameworks for unique contexts and evolving circumstances. Необходимо тиражировать успехи, достигнутые в этом направлении, и подкрепить их новыми рамочными механизмами с учетом уникальных условий и изменяющихся обстоятельств.
Develop a pilot project that can be replicated, with moderate adaptations, for other cities Разработка экспериментального проекта, который с незначительными изменениями можно было бы тиражировать применительно к другим городам
In the process, stocktaking of good practices that could be replicated to further contribute to promoting minority rights in regional and national contexts, in conjunction with the identification of gaps and how they could be addressed, made the commemoration a success. Проведенный при этом критический анализ передовой практики, которую можно тиражировать для дальнейшего поощрения прав меньшинств на региональном и национальном уровнях, наряду с выявлением проблем и определением путей их решения способствовал успешному проведению мероприятий в ознаменование Декларации.
It was noted that a number of solutions for sustainable consumption and production have been developed through the Marrakech Process, and these need to be scaled up and replicated, possibly as part of a 10-year framework of programmes. Было отмечено, что ряд решений в области устойчивого потребления и производства был разработан в рамках Марракешского процесса, и их необходимо применять в более широком масштабе и тиражировать, возможно, в контексте десятилетних рамок программ.
The focus of his visits to these countries will be on examining their unique roles in the debate about illegitimate debt, with a view to identifying good practices that may be replicated in other countries. Главная цель его поездок в эти страны будет заключаться в том, чтобы изучить их особую роль в обсуждении проблемы незаконной задолженности с целью выявления наилучшей практики, которую можно тиражировать в других странах.
Больше примеров...
Повторить (примеров 28)
The outstanding question still remains as to why the success has not been replicated in other regional agreements. В то же время вопрос о том, почему этот успех не удалось повторить другим региональным механизмам, остается открытым.
The Asia-Pacific region can showcase ambitious examples of social security programmes that could be replicated and extended elsewhere. В Азиатско-Тихоокеанском регионе имеются образцовые примеры далеко идущих программ социальной защиты, которые можно было бы повторить и распространить во всех странах.
We in South-East Europe are heartened by every sign of success on this path, which Romania hopes can be replicated and multiplied throughout the area. Страны Юго-Восточной Европы с удовлетворением воспринимают любой успешный шаг на этом пути, и Румыния надеется, что этот успех удастся повторить и распространить на весь регион.
Such concrete action can be replicated and we therefore call upon those States that have not yet done so to implement the Rome Statute in their national laws. Такой конкретный шаг нетрудно повторить, поэтому мы призываем все государства, еще не сделавшие этого, инкорпорировать Римский статут в свое национальное законодательство.
I'm working with Plowden to see if that success can be replicated. Я работаю вместе с Плоуден, чтобы повторить их успех.
Больше примеров...
Воспроизводить (примеров 21)
Coordination at the international level must be strengthened so that good policies and practices implemented by innovators and early adopters could be replicated. Необходимо укрепить координацию на международном уровне, с тем чтобы можно было воспроизводить передовые политику и практику, внедренные инноваторами и их ранними последователями.
The most effective approaches should be replicated and scaled up. Наиболее эффективные подходы следует воспроизводить и распространять.
It has also gone a long way in meeting the HDI objective of building local capacities that can be replicated within and among communities. Она также успешно позволила достичь цели ИРЧ, предусматривающей укрепление местного потенциала, связанный с чем опыт можно воспроизводить в рамках общин и между ними.
Good practices have been identified and should be replicated and used as the basis for designing and implementing better laws, policies and programmes. Были отмечены примеры положительного опыта, которые следует воспроизводить и использовать в качестве основы для разработки и внедрения лучших законов, стратегических мер и программ.
Those positive policies and initiatives must be implemented and shared in order to be replicated where they are most needed. Необходимо реализовывать такую позитивную политику и такие позитивные инициативы и обмениваться ими, с тем чтобы их можно было воспроизводить там, где они нужнее всего.
Больше примеров...
Распространение (примеров 39)
Moreover, this activity should be implemented through a number of pilot basins and further replicated throughout the EECCA subregion. Кроме того, эта деятельность должна осуществляться в отношении целого ряда экспериментальных бассейнов и получить дальнейшее распространение по всему субрегиону ВЕКЦА.
Officials and other stakeholders are brought into the farmers' meetings to demonstrate the success of People, Land Management and Environmental Change approaches, which are recognized and often replicated elsewhere. Должностные лица и другие заинтересованные стороны принимают участие в совещаниях фермеров с целью продемонстрировать успешное применение методики проекта "Народонаселение, землепользование и экологические изменения", которая получила всеобщее признание и распространение.
These need to be supported by Governments at all levels with suitable incentives, and replicated wherever possible. Необходимо, чтобы эти инициативы получили поддержку со стороны руководящих органов всех уровней на основе применения соответствующих стимулов и имели как можно более широкое распространение.
To exchange information on technical cooperation activities underway, state of implementation, lessons learned and good practices, in particular practices which could be replicated; а. обмен информацией о проводимой деятельности в области технического сотрудничества, ходе ее осуществления, извлеченных уроках и передовом опыте, в частности опыте, который мог бы получить дальнейшее распространение;
Thanking delegations for their expressions of support, the Director reiterated the importance of the humanitarian policy project being put in place for Colombian refugees in Ecuador and hoped that this would be supported financially and replicated in other countries. Поблагодарив делегации за выраженную ими поддержку, Директор вновь заявил о важности проекта по разработке гуманитарной политики, осуществляемого на местах в интересах колумбийских беженцев в Эквадоре, и выразил надежду на то, что эта деятельность будет пользоваться финансовой поддержкой и получит распространение в других странах.
Больше примеров...
Распространять (примеров 30)
Promising practices exist that can be drawn on, scaled up or replicated in order to move forward the gender equality agenda. У нас имеется положительная практика, на которую можно опираться, которую можно развивать и распространять в целях продвижения вперед повестки дня в области гендерного равенства.
The successful experience of regional or subregional integration in the negotiations of the UNCCD, such as the Central American Committee on Desertification and Drought, should be replicated also in the Caribbean and the South American countries. Успешный опыт региональной или субрегиональной интеграции в ходе переговоров по КБОООН, например опыт создания Центральноамериканского комитета по вопросам опустынивания и засухи, следует и далее распространять на страны Карибского бассейна и Южной Америки.
Good practices needed to be institutionalized and replicated in other provinces and countries, and the capacity-building of police authorities needed to be expedited. Необходимо административно закреплять и распространять на другие провинции и страны передовую практику и ускорить процесс наращивания потенциала полицейских органов.
Tried-and-tested initiatives should be replicated and fully funded. Необходимо широко распространять и полностью финансировать инициативы, доказавшие свою эффективность.
Such good practices should be replicated on a wider scale throughout the world, and parliamentarians can play an important role in building bridges between local communities and the decision-making process at the national level Такой передовой опыт следует широко распространять по всему миру, при этом парламентарии могут играть важную роль в обеспечении участия общин на местах в процессе принятия решений на национальном уровне.
Больше примеров...
Применить (примеров 14)
Although much work remains to be done (notably in the least developed countries), a significant amount of experience that can be assessed, adapted and eventually replicated is already available. Хотя в этом плане остается сделать еще очень много (особенно в наименее развитых странах), тем не менее уже сейчас накоплен значительный опыт, который можно проанализировать, адаптировать и, по возможности, применить в других местах.
The Fund for UPR Implementation will therefore continue to fund the documentation of good practices emerging from the implementation of technical assistance projects and which could be replicated in other countries. Таким образом Фонд для осуществления УПО будет продолжать финансировать подготовку документации по эффективной практике осуществления проектов технической помощи, которую можно было бы применить в других странах.
Here, Central American countries and Cuba could play a pivotal role, since they have developed valuable experience in the framework of other international legal instruments and their experience can be replicated in other countries of the region. Здесь центральную роль могли бы сыграть страны Центральной Америки и Куба, поскольку они наработали ценный опыт в процессе выполнения других международных правовых документов и их опыт можно было бы применить в других странах региона.
This success story can be replicated in other countries, enabling them to become food-secure. Этот успешный опыт можно применить и в других странах, создав для них условия, позволяющие им обеспечить продовольственную безопасность.
The problem-oriented discussion would focus on innovative programmes and approaches that might have a potential to be replicated in or adapted to other contexts. Проблемно ориентированное обсуждение должно быть сосредоточено на новаторских программах и подходах, которые можно будет воспроизвести или с некоторыми изменениями применить в иных условиях.
Больше примеров...
Перенять (примеров 13)
This experience should be replicated in all countries. Этот опыт следует перенять всем странам.
How can the experiences of successful developing countries be replicated? Как можно перенять успешный опыт развивающихся стран?
Subsequently, seven "pilot sites" were selected for monitoring during the course of 2010, in order to look at the implementation of the urban refugee policy, examine the challenges encountered, and identify good practices that may be replicated elsewhere. Впоследствии для мониторинга на протяжении 2010 года были отобраны семь "пилотных городов" в целях анализа осуществления политики в отношении городских беженцев, изучения возникающих проблем и выявления передового опыта, который можно перенять в других местах.
Such positive initiatives should be replicated elsewhere. Такие позитивные инициативы следует перенять и другим странам.
Success stories could be replicated in developing countries in a relatively short time if an educated workforce and a competitive telecommunication infrastructure were present. При наличии образованной рабочей силы и конкурентоспособной телекоммуникационной инфраструктуры такой успешный опыт можно было бы перенять в других развивающихся странах в относительно короткие сроки.
Больше примеров...
Применять (примеров 18)
Workplace employment policies to protect workers with HIV/AIDS and control the spread of the disease have worked and should be replicated everywhere. Проводимая на рабочем месте политика в области занятости, направленная на защиту работников с ВИЧ/СПИДом и борьбу с распространением этого заболевания, оказалась весьма эффективной, и ее следует применять повсеместно.
Best practices developed in Brazil in the field of HIV/AIDS and in relation to prevention in the workplace started to be replicated in late 2003 under subregional projects in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. Во второй половине 2003 года в рамках субрегиональных проектов в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили начали применять разработанные в Бразилии оптимальные методы деятельности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и профилактики на рабочем месте.
These should be further supported and replicated, where possible. Их следует и дальше поддерживать и применять везде, где это возможно.
The "gender marker" provides a useful example that could be replicated in area of early recovery. Примером полезной практики, которую можно было бы применять и в области восстановления на раннем этапе, служит «гендерный показатель».
The Committee was informed that the experience in UNMIK and UNTAET was being reviewed with a view to identifying practices that could either be replicated or avoided in other missions. Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время изучается опыт осуществления двух упомянутых выше миссий в целях выявления практических аспектов их деятельности, которые можно было бы применять и в других миссиях или не допускать их распространения.
Больше примеров...