Английский - русский
Перевод слова Replicated

Перевод replicated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизведены (примеров 32)
It aims to create local models that might be replicated elsewhere. Целью организации является разработка локальных моделей, которые могут быть воспроизведены в других местах.
Now these studies are scientifically valid, and they've been replicated, but they're not the whole story. Эти исследования научно обоснованы, и они были воспроизведены, но это далеко не всё.
Once these projects are implemented, their results could be replicated in other countries or subregions. После осуществления этих проектов их результаты могут быть воспроизведены в других странах или субрегионах.
The principles of customs transit are set out in the World Customs Organization (WCO) International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the revised Kyoto Convention), and replicated in the TIR system. В системе МДП воспроизведены принципы таможенного транзита, определенные в Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур (Киотская конвенция в измененной редакции), которая была принята Всемирной таможенной организацией.
However, the High Commissioner noted that, on 5 January 2012, the President had issued the Public Order (Amendment) Decree (POAD), which had replicated the PER provisions regarding immunity from prosecution for the police and army. Вместе с тем Верховный комиссар отметила, что 5 января 2012 года Президент издал Указ о поправках к Закону об общественном порядке (УПЗОП), в котором были воспроизведены положения ПЧП, касающиеся иммунитета от судебного преследования для полицейских и военнослужащих.
Больше примеров...
Использовать (примеров 58)
Arrangements are already in place that can be replicated for sharing of different categories of costs. Уже существуют механизмы, которые можно использовать для совместного несения различных категорий расходов.
What policies for encouraging private sector financing are used in developed countries that may be replicated in developing countries? Какие меры могли бы использовать развивающиеся страны из числа тех, которые применяются в развитых странах для поощрения частного сектора к расширению финансирования?
Initiatives are under way to share tools and resources that can be replicated at all duty stations and products that can be shared easily with small and field libraries, depository libraries and members of the Steering Committee. Осуществляется инициатива по обмену инструментальными средствами и ресурсами, которые можно использовать во всех местах службы, и продукцией, которой можно легко обмениваться с небольшими библиотеками и библиотеками на местах, библиотеками-депозитариями, а также между членами Руководящего комитета.
The project develops business models that can be scaled up and replicated. В рамках проекта разрабатываются бизнес-модели, которые можно повторно использовать в различных масштабах.
Her delegation also noted the inclusive, transparent nature of the working method of the Open Working Group and suggested that it should be replicated in the deliberations leading to a new development framework for the next 15 years. Делегация Соломоновых Островов также отмечает инклюзивность и транспарентность методов работы Рабочей группы открытого состава и предлагает использовать их при проведении дискуссий, посвященных новой рамочной программы в области развития на ближайшие 15 лет.
Больше примеров...
Воспроизведен (примеров 27)
Through increased resources to a sector, successful project experiences could be replicated on a national scale. Путем выделения большего объема ресурсов тому или иному сектору опыт успешного осуществления проектов мог быть воспроизведен на национальном уровне.
The workshop will be replicated at the regional level for national and local non-governmental organizations (NGOs), with the first scheduled to take place in Islamabad in October 2013. Он будет воспроизведен на региональном уровне для представителей национальных и местных неправительственных организаций (НПО), причем первое мероприятие состоится в октябре 2013 года в Исламабаде.
(c) It cannot be assured that the Latin America and the Caribbean experience can be replicated in other regions. с) нельзя гарантировать, что опыт региона Латинской Америки и Карибского бассейна может быть воспроизведен в других регионах.
In Nigeria, UNESCO has provided support to the Government for the development of a science education kit that can be scaled nationally and replicated by other countries. В Нигерии ЮНЕСКО оказала поддержку правительству в разработке комплекта информационных материалов по вопросам научного образования, который может использоваться на национальном уровне и воспроизведен в других странах.
This is true despite some progress at the bilateral level, which has yet to be replicated at the international level and which falls short of meeting our common objectives. Это справедливо, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый на двусторонней основе, который не воспроизведен пока на международном уровне и который не дотягивает до поставленных нами общих целей.
Больше примеров...
Воспроизведена (примеров 25)
Every aspect of the attack on you had been replicated identically. Каждая деталь нападения на тебя была воспроизведена с точностью.
The programme will also be replicated at the global level through the Global Universities Partnership on Environment and Sustainability. Программа будет также воспроизведена на глобальном уровне в рамках Глобального партнерства университетов по окружающей среде и устойчивости.
The view was expressed that since marine genetic resources were encoding information and such information could be replicated, there was no need for additional samples. Было выражено мнение о том, что, поскольку в морских генетических ресурсах заложена информация и такая информация может быть воспроизведена, нет необходимости в дополнительных пробоотборах.
Solutions to minimize the adverse effects of chemicals and wastes have been achieved through existing practices involving the sound management of chemicals and wastes in several countries, which have the potential to be replicated, including by building the capacity of countries to implement those solutions. Решения для минимизации неблагоприятного воздействия химических веществ и отходов были выработаны посредством существующей практики, включающей рациональное регулирование химических веществ и отходов в ряде стран, которая потенциально может быть воспроизведена, в том числе путем укрепления потенциала стран для осуществления этих решений.
Such training and the comprehensive training module, which exist at national level in the United States, should be replicated at the international level. Подобного рода подготовка и типовая всеобъемлющая программа специальной подготовки, осуществляемая на национальном уровне в Соединенных Штатах, должна быть воспроизведена и на международном уровне.
Больше примеров...
Воспроизводятся (примеров 19)
In some cases, projects have begun and ended at the demonstration phase, and the models developed have not been replicated on a wider scale. В некоторых случаях проекты начинаются и завершаются на демонстрационном этапе, а разработанные модели так и не воспроизводятся в более широких масштабах.
Such provisions are also replicated in some regional transit arrangements and bilateral arrangements. Такие положения воспроизводятся также в некоторых региональных соглашениях о транзитных перевозках и двухсторонних соглашениях.
Furthermore, successful strategies are not necessarily disseminated and replicated; isolated local projects may replicate less successful measures and may be required to develop their own instruments for diagnosing situations or evaluating impact. Кроме того, успешные стратегии отнюдь не всегда распространяются и воспроизводятся; в рамках отдельных проектов на местах могут воспроизводиться и менее успешные меры и вполне вероятно, что может возникать необходимость разработки собственных механизмов для оценки сложившихся ситуаций или их последствий.
As an organization that "paves the way" for others, UNCDF has an impact when its work is scaled up or replicated by larger partners, national Governments or the private sector. Будучи организацией, которая «готовит почву» для других, ФКРООН оказывает воздействие лишь в том случае, если результаты ее работы применяются в более широком масштабе или воспроизводятся более крупными партнерами, национальными правительствами или частным сектором.
20 For example, 60 per cent of the winners of the IPAC Award are replicated throughout Canada, as well as many of the innovations of Awards programmes from, for example, Brazil, Mexico, the Philippines, etc. 20 Например, 60 процентов проектов, ставших лауреатами Премии ИПАК, воспроизводятся на всей территории Канады, равно как и многие новшества, получившие известность в рамках различных программ присуждения премий, например в Бразилии, Мексике, Филиппинах и т.д.
Больше примеров...
Распространить (примеров 34)
These efforts, initiated by the farmers themselves, need to be replicated at the national level. Эту инициативу фермеров целесообразно распространить на всю страну.
This will be replicated by the African Union throughout the region. Африканский союз намерен распространить эту инициативу на весь регион.
In that regard, he would appreciate more information about the implementation of the new Act on Birth Vacations and Parental Vacations, which could be replicated in other countries. В связи с этим он был бы признателен за дополнительную информацию о ходе осуществления нового Закона об отпуске по беременности и родам и по уходу за ребенком, который можно было бы распространить в других странах.
Although the project is just being developed, it will be monitored closely as it will offer an effective strategy and significant lessons learned to assess whether the approach taken can be replicated in other parts of the country as well as within other countries in the region. Хотя проект еще только разрабатывается, его реализация будет тщательно контролироваться, поскольку он позволит создать эффективную стратегию и накопить значительный опыт, с тем чтобы решить, можно ли распространить принятый подход на другие районы страны, а также на другие страны региона.
One approach is through the identification of best practices that can be scaled up or replicated by other offices. Один из методов решения этой проблемы заключается в выявлении передовой практики, которую можно было бы распространить или использовать в других отделениях.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 30)
The intention is to conduct a complete exercise in selected missions which can then be replicated in others. Предполагается завершить этот процесс в выбранных миссиях, а затем воспроизвести его в других.
Norway proposed that the text be replicated in the preamble, also in square brackets. Норвегия предложила воспроизвести этот текст в преамбуле также в квадратных скобках.
Measures to encourage village mini-grids where feasible, such as government-supported financing to cover capital expenses, have been successful and could be replicated. Меры по стимулированию создания в тех районах, где это возможно, сельских мини-энергосистем, предусматривающие, в частности, предоставление правительством финансовой помощи с целью покрытия капитальных затрат, позволили получить успешные результаты и их можно воспроизвести в других регионах.
The process of creating groups of fans in the physical world can, to a certain extent, be replicated in the virtual environment. Процесс создания "фанатских групп" в физическом мире в какой-то степени можно воспроизвести и в виртуальной среде.
An outstanding partnership between UNDP and the Samoan Ministry of Natural Resources and Environment has helped build climate services that could be replicated on other islands using data exchange collaborations. Тесное партнерство между ПРООН и Министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды Самоа способствовало созданию климатических служб, которые можно было бы воспроизвести и на других островах благодаря сотрудничеству в сфере обмена данными.
Больше примеров...
Тиражировать (примеров 20)
Such programmes already exist and should be replicated, if possible. Подобные программы уже существуют, и при возможности их следует тиражировать.
There are encouraging examples of positive developments in various parts of the UNECE region that may be successfully replicated in other countries concerned. Внушают оптимизм примеры позитивных изменений в различных частях региона ЕЭК ООН, которые можно успешно тиражировать в других заинтересованных странах.
In addition, a valuable lesson learned is that many project activities can be replicated by scaling up or down, depending on demand. Кроме того, полезным извлеченным уроком является осознание того, что многие проектные мероприятия можно тиражировать, уменьшая или расширяя их масштабы, в зависимости от потребностей.
Develop a pilot project that can be replicated, with moderate adaptations, for other cities Разработка экспериментального проекта, который с незначительными изменениями можно было бы тиражировать применительно к другим городам
It was noted that a number of solutions for sustainable consumption and production have been developed through the Marrakech Process, and these need to be scaled up and replicated, possibly as part of a 10-year framework of programmes. Было отмечено, что ряд решений в области устойчивого потребления и производства был разработан в рамках Марракешского процесса, и их необходимо применять в более широком масштабе и тиражировать, возможно, в контексте десятилетних рамок программ.
Больше примеров...
Повторить (примеров 28)
Several recent endeavours offer good practices that could be replicated and scaled up. Некоторые проведенные в последнее время мероприятия предлагают оптимальные практические методы, которые можно было бы повторить и расширить.
We in South-East Europe are heartened by every sign of success on this path, which Romania hopes can be replicated and multiplied throughout the area. Страны Юго-Восточной Европы с удовлетворением воспринимают любой успешный шаг на этом пути, и Румыния надеется, что этот успех удастся повторить и распространить на весь регион.
Given the immediate impact of this training on the participating youth organizations, the Alliance of Civilizations and the Council of Europe recommended that this good practice be replicated for future recipients of the Youth Solidarity Fund or similar initiatives. Поскольку эти курсы имеют непосредственное воздействие на участвующие в них молодежные организации, «Альянс цивилизаций» и Совет Европы рекомендовали повторить эту успешную практику в отношении победителей программ Фонда солидарности молодежи и сходных инициатив.
We hope that this positive outcome can be replicated in other ongoing processes, such as the arms trade treaty, where significant progress has been achieved this year in the work of the Preparatory Committee for the Conference on the subject. Мы надеемся, что этот позитивный результат можно будет повторить в рамках других продолжающихся процессов, например в отношении договора о торговле оружием, где за прошедший год был достигнут существенный прогресс в работе Подготовительного комитета для Конференции по этому вопросу.
Lessons learnt will be used to ascertain whether the project could be replicated in other regions. Вынесенные уроки помогут решить вопрос о том, можно ли повторить подобный проект в других регионах.
Больше примеров...
Воспроизводить (примеров 21)
Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. В-третьих, необходимо установить, как можно распространять оптимальные виды практики, а также воспроизводить и адаптировать их к местным условиям.
The same processes can be replicated with picolitres (10-12 of a litre) of initial sample and equally small volumes of reagents. Те же самые процессы можно воспроизводить на пиколитрах (10-12 л) изначальной пробы и столь же малых объемах реагентов.
The Group welcomed the Organization's collaboration with international organizations and local authorities on value-chain development in Africa and believed that the 3ADI Initiative should be replicated in other parts of Africa, following the successful implementation of pilot projects in 12 countries. Группа приветствует сотрудничество Организации с международными организациями и местными органами власти в вопросах развития производственно-сбытовых цепочек в Африке и считает, что после успешной реализации экспериментальных проектов в 12 странах инициативу ИР3А следует воспроизводить в других частях Африки.
The provision of services, including counselling, shelter and medical and legal services in one location has proven to be a promising practice which can be effectively replicated across regions. Предоставление услуг, включая психологические консультации, обеспечение кровом и медицинские и правовые услуги, в одном месте оказалось многообещающей практикой, которую можно действенно воспроизводить в других регионах.
Successful programmes and policies can be publicized and replicated in other cities. Информацию об успешных программах и мерах можно широко распространять и воспроизводить их в других городах.
Больше примеров...
Распространение (примеров 39)
This model has been replicated in developing the capacities of a similar network in Algeria. UNIFEM has also enhanced efforts to prevent violent attacks against women candidates running for public office in Sierra Leone and Kenya. Эта модель получила распространение в Алжире, где также была создана широко разветвленная сеть. ЮНИФЕМ также активизировал усилия по борьбе с насилием в отношении женщин-кандидатов на выдвижение на государственные посты в Сьерра-Леоне и Кении.
There is evidence that positive results at the country level can get replicated. Имеются свидетельства того, что положительные результаты на страновом уровне могут получить дальнейшее распространение.
These need to be supported by Governments at all levels with suitable incentives, and replicated wherever possible. Необходимо, чтобы эти инициативы получили поддержку со стороны руководящих органов всех уровней на основе применения соответствующих стимулов и имели как можно более широкое распространение.
Successful models of participation should be replicated or adapted to specific political and socio-economic realities, taking in consideration the challenges facing youth organizations and other development actors. Успешные модели участия должны получать дальнейшее распространение или адаптироваться к конкретным политическим или социально-экономическим реальностям с учетом проблем, с которыми сталкиваются молодежные организации и другие участники процесса развития.
Success stories need to be replicated more widely and across different regions. Следует обеспечить более широкое распространение успешного опыта среди различных регионов.
Больше примеров...
Распространять (примеров 30)
When successful, such approaches can be scaled up and replicated for magnified development results. Если такие подходы доказывают свою эффективность, их можно масштабировать и распространять для того, чтобы добиться еще лучших результатов в сфере развития.
Good practices needed to be institutionalized and replicated in other provinces and countries, and the capacity-building of police authorities needed to be expedited. Необходимо административно закреплять и распространять на другие провинции и страны передовую практику и ускорить процесс наращивания потенциала полицейских органов.
The experts were particularly interested in disseminating information so that positive supply chain development could be replicated elsewhere. Эксперты проявили особый интерес к предложению распространять информацию в целях копирования успешного опыта в деле создания цепочек материально-технического снабжения в других регионах.
Such good practices should be replicated on a wider scale throughout the world, and parliamentarians can play an important role in building bridges between local communities and the decision-making process at the national level Такой передовой опыт следует широко распространять по всему миру, при этом парламентарии могут играть важную роль в обеспечении участия общин на местах в процессе принятия решений на национальном уровне.
One-stop border posts have brought benefits to landlocked developing countries and are an effective initiative that should be replicated. Создание пограничных пунктов с режимом «одной остановки» отвечает интересам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и служит эффективным инструментом пограничного контроля, который необходимо распространять в других регионах.
Больше примеров...
Применить (примеров 14)
Hence, these successful efforts cannot be replicated in other countries. В результате этот успешный опыт нельзя применить в других странах.
One delegation considered that the Commission's experience was unique in view of its context within the Antarctic Treaty system and could not be easily replicated elsewhere. Одна из делегаций отметила, что опыт ККАМЛР является уникальным в силу места, занимаемого Комиссией в системе Договора об Антарктике, и что в других контекстах его будет применить нелегко.
Although much work remains to be done (notably in the least developed countries), a significant amount of experience that can be assessed, adapted and eventually replicated is already available. Хотя в этом плане остается сделать еще очень много (особенно в наименее развитых странах), тем не менее уже сейчас накоплен значительный опыт, который можно проанализировать, адаптировать и, по возможности, применить в других местах.
Here, Central American countries and Cuba could play a pivotal role, since they have developed valuable experience in the framework of other international legal instruments and their experience can be replicated in other countries of the region. Здесь центральную роль могли бы сыграть страны Центральной Америки и Куба, поскольку они наработали ценный опыт в процессе выполнения других международных правовых документов и их опыт можно было бы применить в других странах региона.
This could usefully be replicated in other countries. Этот подход можно было бы применить и в других странах.
Больше примеров...
Перенять (примеров 13)
Such tools could easily be replicated for use in other regions. Такие механизмы можно легко перенять для использования их в других регионах.
This recommendation is in line with best practices which the Inspectors would like to see replicated in other organizations. Эта рекомендация соответствует передовой практике, которую, по мнению Инспекторов, было бы полезно перенять в других организациях.
In 2009, it instituted a Gender Marker to track allocations and expenditures for gender equality results within its financial management system - which has been touted by the [United Nations] Secretary-General as a best practice to be replicated by other organisations; В 2009 году ПРООН ввела гендерный показатель, с тем чтобы отслеживать распределение и расходование средств на достижение результатов в области гендерного равенства в своей системе управления финансовой деятельностью, что было признано Генеральным секретарем [Организации Объединенных Наций] передовой практикой, которую следует перенять другим организациям».
Throughout the hearings, panellists offered examples of the many best practices that could be scaled up and replicated in order to reach the Goals by 2015. В ходе слушаний участники приводили многочисленные примеры использования передового опыта, который можно было бы перенять и приумножить для достижения целей к 2015 году.
The project focuses on three municipalities in order to identify best practices in enhancing the transparency and accountability of local government administrations that can be replicated in other municipalities of Colombia. Деятельность по проекту, сосредоточенная в трех муниципалитетах, преследовала цель выявить оптимальную практику обеспечения прозрачности работы и улучшения отчетности местных органов власти, которую можно было бы затем перенять другим муниципалитетам Колумбии.
Больше примеров...
Применять (примеров 18)
Workplace employment policies to protect workers with HIV/AIDS and control the spread of the disease have worked and should be replicated everywhere. Проводимая на рабочем месте политика в области занятости, направленная на защиту работников с ВИЧ/СПИДом и борьбу с распространением этого заболевания, оказалась весьма эффективной, и ее следует применять повсеместно.
Best practices developed in Brazil in the field of HIV/AIDS and in relation to prevention in the workplace started to be replicated in late 2003 under subregional projects in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. Во второй половине 2003 года в рамках субрегиональных проектов в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили начали применять разработанные в Бразилии оптимальные методы деятельности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и профилактики на рабочем месте.
"Outreach" public meetings like the one held on the Ad Hoc Working Group on Africa could be replicated for other Working Groups. Опыт проведения открытых заседаний «с широким охватом», подобных заседанию, посвященному Специальной рабочей группе по Африке, можно было бы применять и в случае других рабочих групп.
It was noted that a number of solutions for sustainable consumption and production have been developed through the Marrakech Process, and these need to be scaled up and replicated, possibly as part of a 10-year framework of programmes. Было отмечено, что ряд решений в области устойчивого потребления и производства был разработан в рамках Марракешского процесса, и их необходимо применять в более широком масштабе и тиражировать, возможно, в контексте десятилетних рамок программ.
Member States had taken a number of actions, including the enactment of laws, to prevent and respond to violence; those needed to be replicated, scaled up and made more comprehensive and accessible. Государства-члены приняли ряд мер, включая некоторые законы, для предотвращения насилия и борьбы с ним; их необходимо применять и в других странах, а также усиливать эти меры и делать более всеобъемлющими и доступными.
Больше примеров...