Английский - русский
Перевод слова Replicated
Вариант перевода Воспроизвести

Примеры в контексте "Replicated - Воспроизвести"

Примеры: Replicated - Воспроизвести
It also contains examples and success stories which can be replicated elsewhere. Оно также содержит примеры и информацию об успешной деятельности, которые можно воспроизвести в других местах.
The intention is to conduct a complete exercise in selected missions which can then be replicated in others. Предполагается завершить этот процесс в выбранных миссиях, а затем воспроизвести его в других.
The Institute's successful restructuring is very specific to it and cannot necessarily be replicated in other contexts. Успешная перестройка Института является весьма специфичной, и поэтому ее невозможно воспроизвести в других условиях.
Norway proposed that the text be replicated in the preamble, also in square brackets. Норвегия предложила воспроизвести этот текст в преамбуле также в квадратных скобках.
The lessons learned and successful policies and approaches could be replicated and scaled up to accelerate progress towards achieving the Goals. Извлеченные уроки и успешная политика и подходы можно было бы воспроизвести и расширить для ускорения прогресса в деле достижения Целей.
Which practices should be reinforced and replicated? Какие методы следует усилить или воспроизвести?
The problem-oriented discussion would focus on innovative programmes and approaches that might have a potential to be replicated in or adapted to other contexts. Проблемно ориентированное обсуждение должно быть сосредоточено на новаторских программах и подходах, которые можно будет воспроизвести или с некоторыми изменениями применить в иных условиях.
There is no single supervision model used by treaty monitoring bodies that can be replicated and applied to strengthen implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol. Не существует единой модели механизма надзора, применяемой органами по наблюдению за осуществлением договоров, которую можно было бы воспроизвести и использовать в целях обеспечения более эффективного осуществления Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года.
Are there promising models of shared natural resource management, and how can they be replicated? Есть ли перспективные модели совместного рационального использования природных ресурсов и как их можно воспроизвести?
Genes become resources when they are of actual or potential value to human society and the information they harbour can be replicated in laboratory. Гены становятся ресурсами, когда они имеют действительную или потенциальную ценность для человеческого общества, а хранимую ими информацию можно воспроизвести в лаборатории.
Unlike fish, marine genetic resources are not collected as a source of food but for the information they harbour, which can be replicated and exploited. В отличие от рыбы морские генетические ресурсы подвергаются сбору не в качестве источника продовольствия, а ради содержащейся в них информации, которую можно воспроизвести и эксплуатировать.
In many countries, examples of constructive approaches, national legislation and institutional attention exist for the implementation of minority rights, equality and the accommodation of diverse groups within society which could be replicated. Во многих странах существуют примеры конструктивных подходов, национального законодательства и институционального внимания в интересах реализации прав меньшинств, достижения равенства и интеграции различных групп в общество, которые можно было бы воспроизвести.
In the Horn of Africa and Yemen, the Regional Mixed Migration Secretariat has greatly improved inter-agency cooperation and information sharing, providing a good model that could be replicated elsewhere. В странах Африканского Рога и в Йемене Региональный секретариат по смешанной миграции в значительной мере улучшил межучрежденческое сотрудничество и обмен информацией, обеспечивая хорошую модель, которую можно было бы воспроизвести в других местах.
The concept of justice, the rule of law and equity that obtains at the national level needs to be replicated at the global level. Концепцию правосудия, верховенства права и справедливости, существующую на национальном уровне, следует воспроизвести на глобальном уровне.
More generally, it was suggested that the draft instrument should address the means through which the transferability function associated with negotiable bills of lading could be replicated in an electronic environment. В более общем плане было предложено предусмотреть в проекте документа средства, с помощью которых в электронной среде можно было воспроизвести функцию передачи прав, связанную с оборотными коносаментами.
Although the State has a duty to provide access to education, no institution can assume the role of the family as primary educator, because the biological and sociological ties between family members cannot be replicated. Хотя обеспечение доступа к образованию входит в обязанности государства, ни одно учреждение не может взять на себя роль семьи как первого просветителя, поскольку биологические и социологические связи между членами семьи невозможно воспроизвести.
What are the most important and promising sustainable consumption and production policies and initiatives in your country or region that could be scaled up and/or replicated by further cooperation within the framework? а) Какие политические курсы и инициативы в области устойчивого потребления и производства в вашей стране и регионе имеют наибольшее значение и являются наиболее обещающими, и какие из них можно было бы расширить и/или воспроизвести через дальнейшее сотрудничество в пределах рамочной программы?
So, can this be replicated? Так... это можно воспроизвести?
This problem-orientated approach will focus on innovative programmes and approaches that have the potential to be replicated in or adapted to other contexts. В рамках этого подхода, ориентированного на решение конкретной задачи, основное внимание будет уделяться инновационным программам и подходам, которые можно будет воспроизвести или приспособить для использования в других условиях.
Civil society initiatives to share best practices include the Handicap International "Making it Work" database, which documents examples of good practices and analyses how they can be replicated or scaled up. К числу инициатив гражданского общества по обмену передовым опытом относится база данных «Достижение результатов», созданная организацией «Хэндикеп интернешнл», в которой документируются примеры передового опыта и проводится анализ того, как их можно воспроизвести или распространить.
We are confident in the knowledge that long-term sustainable development solutions for Africa can be replicated in other developing countries. Мы твердо убеждены в том, что выработанные применительно к Африке долгосрочные механизмы обеспечения устойчивого развития можно будет воспроизвести и в других развивающихся странах.
While these are promising initiatives, time will tell whether they become successful and can be replicated in other areas. Хотя эти инициативы являются многообещающими, завершатся ли они успехом и удастся ли воспроизвести их в других областях, покажет время.
Measures to encourage village mini-grids where feasible, such as government-supported financing to cover capital expenses, have been successful and could be replicated. Меры по стимулированию создания в тех районах, где это возможно, сельских мини-энергосистем, предусматривающие, в частности, предоставление правительством финансовой помощи с целью покрытия капитальных затрат, позволили получить успешные результаты и их можно воспроизвести в других регионах.
The process of creating groups of fans in the physical world can, to a certain extent, be replicated in the virtual environment. Процесс создания "фанатских групп" в физическом мире в какой-то степени можно воспроизвести и в виртуальной среде.
It is worth mentioning that 2,171 social organizations and informal community leadership groups participated, sharing information, success stories and innovative social technologies that today generate positive results that can be replicated. Необходимо отметить, что в работе форума приняли участие представители 2171 общественной организации и группа неформальных руководителей общин, которые обменивались информацией, примерами успешной деятельности и инновационными социальными технологиями, положительные результаты которых можно воспроизвести в других местах.