Английский - русский
Перевод слова Replicated
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Replicated - Распространение"

Примеры: Replicated - Распространение
We hope that this spirit will be replicated throughout the country. Мы надеемся на то, что этот дух сотрудничества получит распространение на территории всей страны.
Ideas such as microcredit and non-formal education - whose time has surely come - have been replicated widely. Такие концепции, как микрокредитование и неформальное образование, время которых, несомненно, давно пришло, получили широкое распространение в нашей стране.
Moreover, this activity should be implemented through a number of pilot basins and further replicated throughout the EECCA subregion. Кроме того, эта деятельность должна осуществляться в отношении целого ряда экспериментальных бассейнов и получить дальнейшее распространение по всему субрегиону ВЕКЦА.
He recalled the innovative and pioneering micro finance initiative launched by the Grameen Bank in Bangladesh and now widely replicated throughout the region. Он напомнил о новаторской, открывающей новые перспективы инициативе в области микрофинансирования, с которой выступил "Грамин-банк" в Бангладеш и которая в настоящее время получает широкое распространение во всем регионе.
This model has been replicated in developing the capacities of a similar network in Algeria. Эта модель получила распространение в Алжире, где также была создана широко разветвленная сеть.
The model has been widely replicated in Latin America (Brazil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Panama, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of)). Эта модель получила широкое распространение в Латинской Америке (Бразилии, Венесуэле (Боливарианская Республика), Гватемале, Колумбии, Коста-Рике, Мексике, Панаме, Перу, Сальвадоре и Эквадоре).
Officials and other stakeholders are brought into the farmers' meetings to demonstrate the success of People, Land Management and Environmental Change approaches, which are recognized and often replicated elsewhere. Должностные лица и другие заинтересованные стороны принимают участие в совещаниях фермеров с целью продемонстрировать успешное применение методики проекта "Народонаселение, землепользование и экологические изменения", которая получила всеобщее признание и распространение.
We hope that the initiative will be replicated in all African countries as soon as possible, to bridge the digital divide between Africa and other countries and to open up new economic opportunities for Africa's young generation. Надеемся, что эта инициатива в ближайшее время получит распространение во всех африканских странах в целях преодоления «цифровой пропасти» между Африкой и другими странами и создания для молодого поколения африканцев новых экономических возможностей.
This model has been replicated in developing the capacities of a similar network in Algeria. UNIFEM has also enhanced efforts to prevent violent attacks against women candidates running for public office in Sierra Leone and Kenya. Эта модель получила распространение в Алжире, где также была создана широко разветвленная сеть. ЮНИФЕМ также активизировал усилия по борьбе с насилием в отношении женщин-кандидатов на выдвижение на государственные посты в Сьерра-Леоне и Кении.
One delegation thanked the Regional Director for sharing the experiences of iodine deficiency disorder programmes and national immunization days (NIDs) in Bhutan and Nepal, which she felt could be replicated in her country. Одна делегация поблагодарила Регионального директора за обмен опытом в области осуществления программ устранения нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, и проведения национальных дней иммунизации в Бутане и Непале, который, по ее мнению, мог бы получить распространение в ее стране.
Has it been replicated? Получило ли оно распространение?
The project has been widely replicated, with government-supported construction of over 20,000 urine-diversion latrines in more than 15 provinces in China. Благодаря данному проекту, получившему широкое распространение при помощи правительства в 15 с лишним провинциях Китая было сооружено более 20000 уборных с мочеотводниками.
The Special Rapporteur was pleased to note that the hotline is now fully financed by the Office of the Mayor of Bishkek, and hopes that the initiative can be replicated throughout the country. Специальный докладчик с удовлетворением отметила, что эта "горячая линия" в настоящее время полностью финансируется мэрией Бишкека, и выражает надежду на распространение этой инициативы по всей стране.
UNIFEM-supported models for special cells for women and girls in police stations have been replicated across the Indian State of Rajasthan, and support to a hospital-based one-stop crisis centre has led to its mainstreaming in the policy of Thailand's Ministry of Public Health. Поддерживаемые ЮНИФЕМ модели специальных камер для женщин и девушек в полицейских участках получили распространение в индийском штате Раджастан, а оказанная им помощь в организации работы универсального кризисного центра больничного типа имела результатом принятие на вооружение министерством здравоохранения Таиланда политики создания таких центров в стране.
This project is tripod collaboration between the FMWAYD, FMOH and WHO and has been replicated in 22 States of the Federation Этот проект осуществляется в результате трехстороннего сотрудничества между Федеральным министерством по делам женщин и молодежи, Федеральным министерством здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения; проект получил распространение в 22 штатах Федерации;
Effective approaches and methodologies for rural and women's entrepreneurship promotion replicated. Широкое распространение практики применения эффективных подходов и методологий в целях развития предпринимательства в сельских районах и среди женщин.
The positive start made with the Kyoto Protocol should be replicated in other areas. Тот позитивный процесс, начало которому положил Киотский протокол, должен получить свое распространение и в других областях.
The successful international collaboration that had engendered the Green Revolution should be replicated, in part by adopting more flexible global intellectual property rights regimes. Необходимо также обеспечить распространение опыта успешного международного сотрудничества, заложившего основы «зеленой революции», в частности путем установления более гибких глобальных режимов в сфере прав интеллектуальной собственности.
There is evidence that positive results at the country level can get replicated. Имеются свидетельства того, что положительные результаты на страновом уровне могут получить дальнейшее распространение.
Number of replicable best practices actually replicated or adapted in other developing countries Количество типовых передовых методов, которые в настоящее время получают распространение или же адаптируются в других развивающихся странах
These need to be supported by Governments at all levels with suitable incentives, and replicated wherever possible. Необходимо, чтобы эти инициативы получили поддержку со стороны руководящих органов всех уровней на основе применения соответствующих стимулов и имели как можно более широкое распространение.
Its recommendations were widely circulated, and the symposium was replicated in the Caribbean. Разработанные рекомендации нашли широкое распространение, и аналогичный симпозиум был проведен в странах Карибского бассейна.
They cannot be easily replicated, unless headquarters systematically support them. Без их систематической поддержки штаб-квартирой нельзя обеспечить их широкое распространение.
Having its work replicated is a key measure of UNCDF success in local development. Основной мерой, которая послужит залогом успешной работы ФКРООН в области развития на местном уровне, является распространение его опыта.
Tools for enterprise upgrading disseminated and replicated at national and subregional levels. распространение и воспроизведение средств, необходимых для модернизации предприятий, на национальном и субрегиональном уровнях.