Building highways and repairing the road networks in Afghanistan is an important undertaking with significant economic, political and social impact for the Afghan people. |
Строительство шоссейных дорог и ремонт дорожных сетей в Афганистане является важным мероприятием, имеющим важные экономические, политические и социальные последствия для афганского народа. |
Stocks, uniform repairing and miscellaneous regarding the Guards of the Great and General Council |
Пополнение запасов, ремонт формы и прочие расходы, связанные с артиллерией |
Expenditures related to the maintenance and repairing of musical instruments and miscellaneous regarding the Military Band |
Расходы на содержание и ремонт музыкальных инструментов и прочие расходы в связи с оркестром |
The cost of maintaining and repairing malfunctions identified by the OBD system will impact on industry, operators of heavy-duty vehicles and the general public. |
Издержки на техническое обслуживание и ремонт в случае выявления неисправностей с помощью БДС отразятся на самой отрасли, операторах большегрузных транспортных средств и населении в целом. |
The Claimant seeks compensation for the costs of hiring security guards, and equipping, furnishing, maintaining and repairing the housing units provided to Kuwaiti refugees. |
Заявитель истребует компенсацию расходов на наем охранников, а также оборудование, обстановку, техническое обслуживание и ремонт жилья, предоставленного кувейтским беженцам. |
The claimant stated that it attempted to negotiate with its insurer in connection with the costs of repairing damage to the barge, but that such negotiations were not successful. |
Заявитель сообщил, что он попытался договориться со своим страховщиком об оплате расходов на ремонт этой баржи, однако переговоры оказались безуспешными. |
This work involved constructing or repairing 5 health clinics and 18 schools through various projects and with various partners, including UNICEF and the Government of Guatemala. |
Эта работа включала строительство или ремонт 5 больниц и 18 школ в рамках различных проектов и во взаимодействии с различными партнерами, включая ЮНИСЕФ и правительство Гватемалы. |
Refurbishing and repairing used computing equipment using environmentally sound management requires a broad set of skills and operational controls to make the process efficient and to minimize impacts on human health and the environment. |
Восстановление и ремонт использованного компьютерного оборудования с использованием экологически обоснованного регулирования требует обширного набора навыков и оперативных мер контроля, позволяющих сделать процесс эффективным и свести к минимуму воздействие на здоровье человека и окружающую среду. |
Such funds are used in community development programmes like repairing and building trails, water taps, drainage construction and other small scale conservation programmes. |
Собранные таким образом средства используются для финансирования программ развития общин, включая ремонт и прокладку троп оборудования, колонок водоснабжения и систем дренажа, а также другие малые программы в области консервации. |
This could be landscaping and planting of greenery, repairing roads, community centres or other facilities at the discretion of the local authorities. |
Это может быть благоустройство и озеленение, ремонт дорог, клубов или других объектов по усмотрению местных властей. |
Adding that the Government was working on mobilizing private investment, adjusting legislation, formulating strategies and improving governance, she emphasized that some progress has been made in restoring infrastructure, including building new schools and hospitals as well as repairing roads and bridges. |
Добавив, что правительство работает над привлечением частных инвестиций, оптимизацией законодательства, формулированием стратегий и улучшением системы управления, она подчеркнула, что достигнут определенный прогресс в восстановлении инфраструктуры, включая строительство новых школ и больниц, а также ремонт дорог и мостов. |
Her Government had established centres for internally displaced Syrians, in particular children, and had spent $150 million on repairing hospitals, schools and homes. |
Ее правительство создало центры для внутренне перемещенных сирийцев, особенно детей, и израсходовало 150 млн. долл. США на ремонт больниц, школ и домов. |
This work involved constructing or repairing 19 permanent or transitional learning spaces, including 11 temporary school buildings in earthquake-affected Haitian communities on behalf of the United Methodist Committee on Relief. |
Эта работа предполагала строительство или ремонт 19 постоянных или временных учебных помещений, в том числе 11 временных школьных зданий в пострадавших от землетрясения гаитянских общинах по просьбе Объединенного методистского комитета по оказанию помощи. |
In 2012 this meant building or repairing a total of 5,314 transitional shelters on behalf of partners, more than 3,700 of which were in support of flood-affected families in Pakistan, with funding from the United States Government. |
В 2012 году это означало строительство или ремонт по поручению партнеров в общей сложности 5314 временных убежищ, более чем 3700 из которых были созданы для поддержки семей, пострадавших от наводнения в Пакистане, финансирование для этого проекта предоставило правительство Соединенных Штатов Америки. |
This initiative would provide opportunities for the critical mass of unemployed youth, young women and men to acquire skills in specific areas such as mobile phone and laptop computer repairing, construction, agro-processing and fashion designing. |
Эта инициатива предоставит возможности критической массе безработной молодежи - девушкам и юношам - приобрести технические навыки в таких областях, как ремонт мобильных телефонов и портативных персональных компьютеров, строительство, переработка сельскохозяйственной продукции и моделирование одежды. |
However, in its response to the article 34 notification, the Claimant clarified that the claim relates solely to the costs of repairing the Al Samah Centre. |
Однако в ответ на уведомление по статье 34 заявитель пояснил, что претензии касаются исключительно расходов на ремонт центра в Ас-Самасе. |
The Panel also notes that much of the information provided by AOC to substantiate the costs for repairing and cleaning the office in Kuwait has not been translated into English, as required by the Rules. |
Группа также отмечает, что значительная часть информации, которая была препровождена "АОК" для подтверждения расходов на ремонт и уборку офисов в Кувейте, не переведена на английский язык, вопреки требованиям Регламента. |
After the withdrawal of British troops from Corsica in 1797, the Bonaparte family returned to the Casa Buonaparte and began repairing and remodeling it with funds provided by the Directory. |
После эвакуации британских войск с Корсики в 1797 году, семья Бонапартов вернулась в Casa Buonaparte и начала ремонт и переустройство дома на средства, предоставленные французской Директорией. |
Imagine, for example, that Germany borrows at a 1% fixed real interest rate with a ten-year maturity and invests the proceeds in repairing domestic transport infrastructure. |
Представьте себе, например, что Германия берет займ с 1% фиксированной реальной процентной ставкой со сроком погашения десять лет и инвестирует вырученные средства в ремонт внутренней транспортной инфраструктуры. |
The Committee shall be responsible for vetting and checking applications for the licensing of businesses trading in or repairing firearms, and for ensuring that the premises meet the conditions stipulated in regulation 13. |
Комитет отвечает за рассмотрение и проверку заявлений для получения лицензий на куплю/продажу или ремонт огнестрельного оружия и обеспечение того, чтобы помещения отвечали требованиям, оговоренным в правиле 13. |
You share all the domestic labor - the repairing, the cooking, the weeding - but you also share the emotional labor. |
Вы разделяете весь домашний труд: ремонт, приготовление пищи, прополку, но мы также разделяем эмоциональный труд. |
As a complement to these efforts, UNMIK has, with the support of the Governments of France and Japan, launched a small-scale winterization programme aimed at repairing some 3,000 houses through the provision of building materials and/or cash to house owners selected by municipal housing commissions. |
Помимо этих усилий МООНВАК при поддержке правительств Франции и Японии начала осуществление мелкомасштабной программы подготовки к зиме, предусматривающей ремонт порядка 3000 домов благодаря предоставлению строительных материалов и/или денежных субсидий владельцам домов, отобранных муниципальными жилищными комиссиями. |
The service was also responsible for the development and operation of a theatre-wide water purification system, including drilling and equipping 110 wells, upgrading four airfields and repairing 425 bridges and hundreds of kilometres of roads. |
Эта служба отвечала также за совершенствование и эксплуатацию системы водоочистки для всего театра действия, включая бурение и оснащение 110 колодцев, модернизацию четырех аэродромов и ремонт 425 мостов и сотен километров дорог. |
During the period when Sarajevo was being reunited under Federation control, the quick impact fund provided virtually the only source of immediate funding for projects aimed at repairing vital communications and transport links and utility supplies, and reviving municipal services. |
В период объединения Сараево под контролем Федерации фонд быстрой отдачи являлся фактически единственным источником непосредственного финансирования проектов, направленных на ремонт жизненно важных каналов связи, сетей транспорта и коммунальных служб, а также на восстановление деятельности муниципальных служб. |
As a comparison, the yearly premium amounts 1,285 d.kr. (equal to 175 Euro) for companies classified in NACE class 3512 "Building and repairing of pleasure and sporting boats". |
Для сравнения: годовой взнос компаний, классифицированных по классу 3512 КДЕС "Строительство и ремонт прогулочных и спортивных судов", равняется 1258 датским кронам (или 175 евро). |