This increase, reflected under recosting, was mandated as a result of General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, in which the Assembly required the United Nations Secretariat to apply rental charges based on current commercial rates to occupants of United Nations premises. |
Это увеличение, учтенное в рамках пересчета, вытекает из резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года, в которой Ассамблея просила Секретариат Организации Объединенных Наций взимать арендную плату с арендаторов помещений Организации Объединенных Наций по текущим коммерческим ставкам. |
Private landlords who provide rental accommodation to low earning tenants are able to charge "fair" rents in the knowledge that tenants can afford those rents with rent subsidies. |
частные землевладельцы, которые предоставляют арендуемое жилье малоимущим жильцам, могут устанавливать "справедливую" арендную плату, зная, что жильцы могут позволить себе ее платить, получая субсидии на арендную плату. |
Rental agreements are being prepared to allow for the collection of rent from these agencies. |
В настоящее время осуществляется подготовка соглашений об аренде, которые позволят взимать с этих учреждений арендную плату. |
I have already wired the rental fee |
Я буду платить арендную плату. |
This includes a fixed base rent only: operating rental costs would be similar to those in current leases. |
Эта сумма включает только фиксированную базовую арендную плату; величина эксплуатационных расходов в связи с арендой будет практически равна соответствующему показателю по текущим договорам аренды. |
The Office of Internal Oversight Services observed that 33 centres operated from rent-free premises and seven others only paid a nominal rental charge. |
Управление служб внутреннего надзора отметило, что ЗЗ центра использовали помещения, предоставленные на безвозмездной основе, а еще 7 центров вносят лишь символическую арендную плату. |
SILP is a program whereby BC Housing subsidizes the rent of mentally ill tenants living in private rental accommodation up to 30 percent of their gross income. |
ПОПБ представляет собой программу, в рамках которой Жилищная комиссия Британской Колумбии субсидирует арендную плату лиц с психическими расстройствами, живущих в частных арендуемых помещениях, арендная плата за которые составляет до 30% от их брутто-дохода. |
As determined in prior reports, rental payments in the case of businesses are best considered as contributing to a loss of profit and taken into consideration in valuing such a loss. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, в случае коммерческих предприятий внесенную арендную плату лучше всего включать в категорию упущенной выгоды, при этом данные платежи следует принимать во внимание в ходе стоимостной оценки таких потерь133. |
The Claimant stated that under normal circumstances, the camps housed ASACO employees, and that the Claimant usually received fixed monthly rental payments from ASACO for the accommodation, regardless of the number of the units occupied. |
Заявитель утверждает, что обычно в лагерях размещались служащие "АСАКО", а заявитель получал ежемесячную арендную плату от "АСАКО" по фиксированной ставке вне зависимости от количества фактически занятых жилищных единиц. |
You will pay a monthly rental fee higher than the market price but, should you exercise your right to buy, you will have repaid all of the capital invested and will have paid no interest. |
Вы будете платить арендную плату, превышающую среднюю рыночную стоимость, но в случае приобретения недвижимости Вы амортизируете весь выплаченный капитал без процентов за пользование кредитом. |
Private landlords who provide rental accommodation to low-earning tenants are able to charge "fair" rents in the knowledge that tenants can afford those rents with rent subsidies. |
частные домовладельцы, сдающие жилье в аренду малоимущим жильцам, имеют возможность устанавливать "справедливую" арендную плату, поскольку они знают, что жильцы в состоянии ее выплачивать с учетом предоставляемых им жилищных субсидий. |
The allocation for rental of premises in 2015 and 2016 reflects reduced rental costs as the Secretariat has moved into smaller office space as of June 2014. |
Ассигнования на аренду помещений в 2015 и 2016 годах отражают сокращение расходов на арендную плату, поскольку начиная с июня 2014 года площадь занимаемых секретариатом служебных помещений уменьшилась. |
IOOC claims that it nevertheless paid NIDC the rental costs for the 20 days and thus incurred additional cost of rental. |
ИООК утверждает, что она тем не менее оплатила НИДК арендную плату за 20 дней и понесла в этой связи дополнительные расходы. |
A quarter of households whose monthly income is less than 2,000 Swiss francs spend 40 per cent or more of their income on rent and 35 per cent have a rental burden amounting to between 30 and 40 per cent of their income. |
Четверть домашних хозяйств, месячный доход которых составляет менее 2000 швейцарских франков, затрачивает на арендную плату 40 и более процентов своего дохода, а 35% таких семей - от 30 до 40% дохода. |
The apartment originally rented by the couple is kept by Mrs Ferront, who now pays the rental on her own. |
Квартира, которую снимали супруги, остается за мадам, которая одна будет вносить арендную плату. |
The proposed budget of $1,802,400 for general operating expenses covers rent for the offices in Nairobi and Geneva, communications costs, including telephones, facsimiles and video conferencing, and equipment rental and maintenance. |
США включают арендную плату за помещения в Найроби и Женеве, расходы на связь, включая телефонные переговоры, факсимильные сообщения и видеоконференции. |
This arrangement is different from the original facility of 24 cells, where the International Tribunal pays three separate charges for accommodation rental, food and services, and detention guards. |
Эти условия отличаются от условий аренды Международным трибуналом 24 камер своего изолятора, расходы на которые включают арендную плату, стоимость питания и услуг для задержанных и стоимость услуг надзирателей. |
Field office rental expenditure Premisesa |
Расходы на арендную плату отделений на местах |