Английский - русский
Перевод слова Removing
Вариант перевода Устранить

Примеры в контексте "Removing - Устранить"

Примеры: Removing - Устранить
But the NPT has failed with regard to both removing the United States nuclear weapons from South Korea and preventing the United States from posing a nuclear threat to the Democratic People's Republic of Korea for more than half a century. Однако ДНЯО не смог ни устранить ядерное оружие Соединенных Штатов из Южной Кореи, ни помешать Соединенным Штатам создавать ядерную угрозу для Корейской Народно-Демократической Республики на протяжении более чем полувека.
(a) Preventing and removing the fundamental causes of the asymmetries and inequalities between developed and developing countries and populations and the structural obstacles and factors that generate and perpetuate poverty worldwide; а) предотвратить и устранить все основные причины асимметрий и неравенства между развитыми и развивающимися государствами и группами населения и структурные препятствия и факторы, которые порождают и увековечивают бедность по всему миру;
The administering Power should increase its programmes of socio-economic and humanitarian assistance to Montserrat to enable it to achieve economic stability, thereby removing one of the major obstacles to self-determination; Управляющей державе следует увеличить число ее программ социально-экономической и гуманитарной помощи Монтсеррату, с тем чтобы предоставить ему возможность достичь экономической стабильности и, тем самым, устранить одно из основных препятствий на пути самоопределения;
Mr. Price (United Kingdom) said that his Government was preparing its first periodic report to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and was committed to removing the barriers that persons with disabilities faced and to the achievement of "disability equality". Г-н Прайс (Соединенное Королевство) говорит, что правительство его страны готовит свой первый периодический доклад Комитету по правам инвалидов и приняло на себя обязательство устранить барьеры, с которыми сталкиваются инвалиды, и обеспечить "равенство инвалидов".
(vi) Removing all barriers to education for girls, including school fees, discriminatory attitudes and curricula, and ensuring their safety travelling to and from school and in the classroom; устранить все барьеры на пути получения девочками образования, включая плату за школьное обучение, дискриминационное отношение и дискриминационные учебные планы, а также обеспечивать их безопасность по дороге в школу и домой и в классе;
They must be given the benefit of any doubt as to their guilt, once all the possibilities of removing such doubt have been exhausted. Все сомнения в виновности, если исчерпаны возможности их устранить, должны разрешаться в пользу подозреваемого, обвиняемого или подсудимого.
The Supreme Court in John Vallamattom's case has once again reiterated the need to frame a Common Civil Code as per Article 44 of the Constitution, which will help in removing the contradictions based on ideologies. В решении по делу Джона Валламаттома Верховный суд вновь подчеркнул необходимость составить общий гражданский кодекс в соответствии со статьей 44 Конституции, который помог бы устранить противоречия, проистекающие из различий в мировоззрении.
Without a doubt, the most important activity undertaken during the reference period was the fourth campaign of subsea deep drilling operations in the Strait of Gibraltar, aimed at removing the geological uncertainties encountered in the central third of the route. Наиболее важным направлением деятельности, предпринятой в отчетный период, была четвертая кампания глубоководного бурения в Гибралтарском проливе, проводимая с целью устранить геологическую неопределенность в отношении средней части маршрута.
In this context, we believe that those States that planted landmines during wartime must commit to removing those mines following the end of the hostilities. В этом контексте мы считаем, что государства, закладывавшие мины в военное время, должны обязаться устранить эти мины по окончании боевых действий.
It recommended removing all legislative and other obstacles to the full exercise of the rights established under article 22 of the Covenant, streamlining employment procedures, and making legal aid available to workers to enable their complaints to be successfully heard. Он рекомендовал устранить все барьеры как законодательного, так и любого другого характера, препятствующие полному осуществлению прав, предусмотренных в статье 22 Пакта, упростив процедуры трудоустройства и оказывая трудящимся правовую поддержку, с тем чтобы их жалобы приносили результат94.
In view of the problems identified, the report contained policy recommendations along the lines of removing employment barriers, promoting social integration and social protection, protecting rights of all members of society and strengthening international cooperation. В отношении перечисленных проблем в докладе есть целый ряд рекомендаций, наиболее важными из которых являются следующие: устранить препятствия для получения работы; обеспечить социальную интеграцию и защиту; защитить права всех членов общества; и усилить международное сотрудничество.
Pending the conclusion of such an agreement, priority should be given to obtaining assurances on the non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States and on the withdrawal of all nuclear weapons deployed outside national territory, thus removing the nuclear threat and promoting the nuclear disarmament process. До тех пор, пока такое соглашение не заключено, приоритетным направлением деятельности должно быть обеспечение гарантий неприменения ядерного оружия против неядерных государств и вывода всех ядерных вооружений, размещенных за пределами национальной территории, что позволит устранить ядерную угрозу и обеспечить прогресс в деле ядерного разоружения.
During the reporting period, 733.9 km of routes suspected of having been re-mined were verified and/or assessed, opening access to civilians and removing restrictions to humanitarian access В течение отчетного периода была проведена проверка 733,9 км дорог, которые предположительно были повторно заминированы, и/или была рассмотрена возможность открыть доступ к ним гражданского населения и устранить ограничения в отношении гуманитарного доступа
In 1870-1874 one succeeded in removing a number of disadvantages of the construction. Ряд недостатков конструкции удалось устранить в 1870-1874 гг.
Furthermore, preventing internal displacement by removing the factors that forced people to flee their homes could also eliminate the immediate cause of refugee flows. Таким образом, для того чтобы избежать внутренних перемещений населения, необходимо устранить факторы, вынуждающие людей покидать свои жилища, а также непосредственные причины потоков беженцев.
The expert from Norway sees no administrative or economic consequences arising from this proposal, apart from removing yet another inconsistency that causes debate and sometimes practical problems for the transport industry. Эксперт из Норвегии не считает, что это предложение может привести к каким-либо административным или экономическим последствиям, если не считать того, что оно позволит устранить еще одно расхождение, вызывающее споры, а в некоторых случаях создающее практические проблемы для транспортного сектора.
For Clean Development Mechanism projects in developing countries, the CDM Board has developed an approved methodology for calculating emission reductions from underground mines removing a significant hurdle. Для проектов Механизма чистого развития в развивающихся странах совет МЧР разработал утвержденную методологию расчета сокращений выбросов из подземных шахт, которая позволила устранить значительные препятствия.
It aimed at removing, at least in part, the element of circularity in the present definition of the expression "commercial transaction" and providing a non-exhaustive list of such transactions. Предложение направлено на то, чтобы по крайней мере частично устранить элемент обобщения, присутствующий в определении выражения "коммерческая сделка", и обеспечить неисчерпывающий перечень таких сделок.
It is through a sincere and sustained focus on removing the prevailing sense of deprivation and marginalization among certain populations that we can try to effectively reduce the threat to international peace and security. Только если мы будем искренне и последовательно стремиться устранить причины для растущего чувства обездоленности и маргинализации среди отдельных групп населения, мы сможем добиться успеха в попытках ослабить угрозы международному миру и безопасности.
In the five-year review of the Beijing Platform for Action, Governments committed themselves to removing all discriminatory provisions in legislation and eliminating legislative gaps that leave girls and women without effective legal protection and recourse against gender-based discrimination by 2005. В рамках пятилетнего обзора осуществления Пекинской платформы действий правительства обязались к 2005 году изъять все дискриминационные положения и устранить в законодательстве все пробелы, из-за которых девочки и женщины лишены эффективной правовой защиты и возможности обращаться в суд в случаях дискриминации по признаку пола.
He urged the Governments of developed countries to dismantle barriers to global e-commerce for developing countries by removing restrictions on the export of technology and computer systems. Оратор настоятельно призвал правительства развитых стран устранить барьеры, ограничивающие участие развивающихся стран в мировой электронной торговле, путем отмены ограничений в отношении экспорта технологий и компьютерных систем.
The review of all listed names that the Security Council has directed the Committee to conduct by the end of June 2010 may resolve these problems, either by adding identifiers or removing the entries altogether. Обзор всех фигурирующих в перечне имен/названий, который Совет Безопасности поручил провести Комитету до конца июня 2010 года, может устранить эти проблемы, для чего потребуется включить дополнительную идентифицирующую информацию или полностью исключить некоторые позиции.
Several States replying to the questionnaire reported that they were removing impediments to criminal investigations related to bank secrecy; some States reported that they had not yet done so. Ряд государств, представивших ответы на вопрос-ник, сообщили, что они приняли меры, позволяющие устранить препятствия для уголовных расследований, связанные с банковской тайной; некоторые государства сообщили, что они этого еще не сделали.
Developed country Governments are urged to dismantle barriers to global electronic commerce for developing countries by removing restrictions on the export of technology, especially with respect to state-of-the-art encryption systems and products, as well as associated technologies and computer systems. Правительствам развитых стран настоятельно рекомендуется устранить барьеры, препятствующие участию развивающихся стран в мировой электронной торговле, путем отмены ограничений на экспорт технологий, в особенности передовых кодирующих систем и продуктов, а также смежных технологий и компьютерных систем.
Eliminating these discrepancies should close the gap between the two Tribunals, removing the perception of inequality within the United Nations internal justice system and strengthening the United Nations common system with regard to administration of justice. С. Ликвидация этих различий должна позволить устранить расхождения между двумя Трибуналами, сняв ощущение неравенства во внутренней системе отправления правосудия Организации Объединенных Наций, а также укрепив общую систему Организации Объединенных Наций в части, касающейся