This region of Russia is so remote, that there are no roads to connect the cities. |
Этот регион России находится так далеко, что нет дорог для связи с городами. |
I should go with you, 'cause it's very remote. |
Я пойду с вами, это очень далеко. |
Its history goes back to the remote past. |
Его исторические корни уходят далеко в прошлое. |
Off a remote island in the Pacific, golden jellyfish crowd a marine lake. |
Далеко в Тихом океане золотые медузы заполняют морское озеро. |
It's too remote to get there on foot. |
А также слишком далеко, чтобы дойти пешком. |
We set up a clinic somewhere remote, an island maybe. |
Мы откроем клинику где-нибудь далеко, может, на острове. |
It noted, however, that the goal of reducing greenhouse gas levels was still remote. |
Однако он отмечает, что до достижения цели уменьшения выбросов парниковых газов пока что далеко. |
Africa's economic recovery is still remote, despite prevailing signs of modest growth in the world economy. |
Несмотря на повсеместные признаки скромных темпов роста мировой экономики, до экономического подъема Африки еще далеко. |
The Convention currently had 150 States parties, and the objective of universal ratification still seemed remote. |
Участниками Конвенции в настоящее время являются 150 государств, однако конечная цель - всеобщая ратификация - далеко не достигнута. |
Your place is remote, man. |
Твоя квартира слишком далеко, чувак. |
We lived far away, remote from big cities. |
Мы жили далеко, на краю страны. |
That place is a bit remote, so there is no direct public bus. |
Она довольно далеко, так что прямых автобусов нет. |
It's kind a hard really to put into words how remote we are, but we are just basically taking care of ourselves. |
Сложно передать словами, как далеко мы находимся, но мы, в основном, просто заботимся о себе. |
This island so remote, is farther than we've ever flown before. |
Этот остров очень далеко, так далеко мы еще не летали. |
Come home and we'll go remote. |
Вернемся домой, и будем далеко от этого |
Totally free global trade is a remote possibility, and high tariff barriers will continue to exist even after the complete implementation of all Uruguay Round tariff liberalization obligations. |
До полностью свободной торговли еще далеко, и высокие тарифные барьеры будут существовать даже после всестороннего осуществления всех обязательств по либерализации тарифов, предусмотренных соглашениями Уругвайского раунда. |
After it aired, I got transferred to an outpost so remote you couldn't find it with a hunting dog. |
После выхода репортажа в эфир меня перевели так далеко что этот пост и с охотничьей собакой нельзя было найти. |
In servicing Member States in this manner, delegates will always have all the relevant documents in one place under each agenda item - even if they are in a remote location. |
Предоставление государствам-членам таких услуг позволяет обеспечить делегатам доступ в одном месте ко всем относящимся к теме документам по каждому пункту повестки дня, даже если делегаты находятся далеко от места проведения заседаний. |
Their forced relocation was compounded by a lack of adequate assistance for the move to new areas, which often lacked basic infrastructure and were remote from services such as hospitals and schools, leading to greater food insecurity and poverty. |
Их насильственное переселение усугубляется отсутствием необходимой помощи для переезда в новые районы, где зачастую нет основных объектов инфраструктуры и которые расположены далеко от таких служб, как больницы и школы, что усугубляет отсутствие продовольственной безопасности и нищету. |
We are all good practitioners, focusing our attention on issues that are often remote from our shores or that do not collide with friendships, alliances or interests. |
Мы все - опытные практики, занимающиеся вопросами, возникающими порой далеко за пределами наших стран, или вопросами, не противоречащими принципам дружбы и союзничества и не приводящими к столкновению интересов. |
Nanda Parbat is remote, but I wouldn't delude yourself into thinking that Ra's al Ghul missed your televised return to Starling City. |
Нанда Парбат далеко, но я бы на твоем месте не думал, что Ра'с аль гул пропустил твое разрекламированное возвращение с Старлинг-сити. |
They thought it was a very remote part that no-one would ever visit. |
Они думали: это далеко, никто туда не отправится и не посмотрит на карту |
It's already dark outside, it's remote, it's rough terrain, but it's only surveilled by drones. |
Почти стемнело, это довольно далеко, это пересеченная местность, но наблюдаемая только беспилотниками. |
There is no doubt that the current composition of the Security Council is remote from the state of international affairs today and is not acceptable to the overwhelming majority of the international community. |
Несомненно, что нынешний состав Совета Безопасности далеко не отвечает положению дел на международной арене сегодня и неприемлем для подавляющего большинства членов международного сообщества. |
Hungary regrets that an agreement on the formula that would allow for an increase in the Council's membership still seems to be rather remote. |
Венгрия с сожалением отмечает, что соглашение по формуле, предусматривающей расширение членского состава Совета, по-прежнему, как представляется, далеко от своей реализации. |