Her remorse had vanished, replaced, so to speak, by a hazy shadow of regret. |
Её угрызения совести исчезли, сменившись, так сказать, призрачной тенью сожаления. |
Further, I wish to state again that Japan continues to feel a sense of remorse over its past actions and that it is firmly resolved to make further contributions to the goals of world peace and prosperity. |
Далее я хотел бы вновь заявить о том, что Япония продолжает испытывать угрызения совести за свою деятельность в прошлом и преисполнена решимости и впредь вносить свой вклад в реализацию целей достижения мира во всем мире и процветания. |
The grounds for discontinuing a criminal case or discontinuing a criminal prosecution had been expanded to take account of concepts such as reconciliation and remorse. |
Круг оснований для прекращения уголовного дела или уголовного преследования был расширен, с тем чтобы принимать во внимание такие причины, как примирение сторон или осознание вины и угрызения совести. |
Remorse which compelled her to deliver this statement. |
Угрызения совести заставили её сделать заявление. |
SO WHAT ABOUT THE REMORSE AND... GUILT? |
А как же угрызения совести и чувство вины? |
The remorse of a guilty stomach. |
Угрызения совести виновного желудка. |
The inability to feel remorse. |
Неспособность чувствовать угрызения совести. |
But there is remorse. |
Я испытываю угрызения совести. |
Why should I feel remorse? |
Почему я должен чувствовать угрызения совести? |
Does this rule out remorse? |
Это указывает на угрызения совести? |
Some remorse, maybe. |
Угрызения совести, может быть. |
Do you ever feel remorse? |
Ты когда-нибудь чувствовал угрызения совести? |
There's not a shred of remorse there. |
Ни малейшего угрызения совести. |
But if you come forward with only your drug convictions and a whole lot of remorse... |
Но если признаешься ты, имея только лишь статью за наркотики и огромные угрызения совести... |
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain. |
Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление. |
If I didn't know you better, Ossipon, I'd conclude that you're in the throes of remorse. |
Если бы я не знал вас так хорошо, Оссипон,... я бы подумал, что вас терзают угрызения совести. |
I'm just racked with guilt and I'm consumed with remorse and stricken with suffering for the human race. |
Итак, вы знаете, меня одолевает чувство вины, мучают угрызения совести и страдаю за челевеческую расу. |
When you finally say the thing you mean to say at the moment you mean to say it, remorse inevitably follo ws. |
Как только вы выскажете то, что вы задумали вас начнут мучить угрызения совести. |
Only two things in this life are really wrong, Pierre, remorse and illness, and when I've recovered from them both, |
Нельзя? В нашей жизни есть две вещи, которые можно назвать вредными - угрызения совести и болезнь. |
In addition, while robots may have the benefit of not acting based on emotion, they also do not have the kind of sympathy, remorse or empathy that often appropriately tempers and informs the conduct of fighters and their commanders. |
Кроме того, хотя роботы обладают тем преимуществом, что они не имеют эмоций, они также не способны испытывать сопереживание, угрызения совести или сочувствие, которые нередко выступают в качестве необходимых сдерживающих факторов и элементов, определяющих поведение бойцов и их командиров. |
I drank with no remorse from whatever human I could sink my teeth into, but locked in this cage, |
Я пил без угрызения совести от того что не зависел от человечности я мог вцепиться зубами но был заперт в этой клетке, |
You had buyer's remorse or something. |
У тебя угрызения совести по поводу Зака или что-то еще. |
In the Vault, Missy expresses remorse for those she has killed. |
При визите Доктора в Хранилище Мисси выражает угрызения совести по поводу тех, кого она убила. |
Would you feel any remorse putting Stiles down? |
Будут ли тебя мучить угрызения совести, если ты убьешь Стайлза? |
And if you're thinking I should be all filled with remorse, Try and remember derek killed ennis. |
И если думаешь, что меня должны мучить угрызения совести, вспомни, что Дерек убил Энниса. |