| He never felt remorse about that. | Он никогда не испытывал угрызения совести по этому поводу. |
| I think herpes looks like remorse. | Я думаю, герпес похож на угрызения совести. |
| Later, feels remorse, and decides to end it all himself. | Позже чувствует угрызения совести и решает покончить с собой. |
| Mr. Elder has had a nasty case of buyer's remorse. | У мистера Элдера неприятный случай угрызения совести покупателя. |
| Full of anguish, remorse and anger. | Тоска, угрызения совести, гнев. |
| Detective Flynn, remorse is a powerful motivator, but it can also cloud our judgment. | Детектив Флинн, угрызения совести это мощный стимул, но они могут затмить разум. |
| That almost looks like genuine remorse. | Это выглядит почти как настоящие угрызения совести. |
| He's driven by a far stronger force than fear - remorse. | Им движет более сильное чувство, чем страх - угрызения совести. |
| They experience grief, jealousy, remorse, even empathy. | Они испытывают печаль, ревность, угрызения совести и даже сочувствие. |
| Some people, they just feel remorse, and they want to set the record straight. | Некоторые люди, они просто испытывают угрызения совести и хотят исправить свою ошибку. |
| Well, I see that you're overwhelmed with remorse. | Я вижу, как вас терзают угрызения совести. |
| But this arc, this arc of buying the gift, followed by frustration, then remorse. | Но это отношение, покупка подарка, за которой следуют разочарование, а затем угрызения совести... |
| I believe he truly felt remorse. | Думаю, его мучили угрызения совести. |
| It's remorse, you burlesque of irrepressible youth. | Это угрызения совести, ты, бурлеск неугомонной молодости. |
| All of us who lived through that dreadful period have experienced profound remorse and remain deeply hurt by this reality. | Все мы, пережившие этот ужасный период, испытываем глубокие угрызения совести и до сих пор серьезно травмированы этой реальностью. |
| Let him use his last breath to show remorse. | На последнем издыхании его должны мучить угрызения совести. |
| There should be sorrow, remorse, sadness. | Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть. |
| That's why you were feeling so much remorse and regret, and you had the tears coming out of your eye. | Поэтому ты чувствуешь угрызения совести и слёзы текут из твоих глаз. |
| Is it possible you don't feel any remorse? | Возможно, ты чувствуешь угрызения совести? |
| "I never thought I could feel such... remorse, such guilt." | "Я никогда не думала, что я могу испытывать настолько сильные... угрызения совести, такую вину" |
| The bodies were buried not because of remorse, They were buried to protect them from wild animals. | Тела были похоронены, но не от угрызения совести их похоронили для защиты от диких животных. |
| It was either the turbulence or grinder's remorse or a rare combination of the... | То ли это была турбулентность, то ли угрызения совести, то ли их редкое сочетание... |
| We shall see, and then remorse will not be of any avail as they bite their fingers. | Поживем - увидим, и угрызения совести не помогут, когда они будут локти кусать. |
| He's sick with remorse, and while a confession won't bring forgiveness, perhaps it will bring some closure. | Его настигли угрызения совести, и хотя признание не принесет ему прощения, возможно, это принесет некоторое облегчение. |
| Who really needs the extra added headache of worrying about tables for two and wardrobe remorse on a movie night. | Кому, скажи, нужны лишние хлопоты - заказывать столики на двоих... Угрызения совести по поводу того, что на тебе одето. |