Английский - русский
Перевод слова Remorse
Вариант перевода Угрызения совести

Примеры в контексте "Remorse - Угрызения совести"

Примеры: Remorse - Угрызения совести
He never felt remorse about that. Он никогда не испытывал угрызения совести по этому поводу.
I think herpes looks like remorse. Я думаю, герпес похож на угрызения совести.
Later, feels remorse, and decides to end it all himself. Позже чувствует угрызения совести и решает покончить с собой.
Mr. Elder has had a nasty case of buyer's remorse. У мистера Элдера неприятный случай угрызения совести покупателя.
Full of anguish, remorse and anger. Тоска, угрызения совести, гнев.
Detective Flynn, remorse is a powerful motivator, but it can also cloud our judgment. Детектив Флинн, угрызения совести это мощный стимул, но они могут затмить разум.
That almost looks like genuine remorse. Это выглядит почти как настоящие угрызения совести.
He's driven by a far stronger force than fear - remorse. Им движет более сильное чувство, чем страх - угрызения совести.
They experience grief, jealousy, remorse, even empathy. Они испытывают печаль, ревность, угрызения совести и даже сочувствие.
Some people, they just feel remorse, and they want to set the record straight. Некоторые люди, они просто испытывают угрызения совести и хотят исправить свою ошибку.
Well, I see that you're overwhelmed with remorse. Я вижу, как вас терзают угрызения совести.
But this arc, this arc of buying the gift, followed by frustration, then remorse. Но это отношение, покупка подарка, за которой следуют разочарование, а затем угрызения совести...
I believe he truly felt remorse. Думаю, его мучили угрызения совести.
It's remorse, you burlesque of irrepressible youth. Это угрызения совести, ты, бурлеск неугомонной молодости.
All of us who lived through that dreadful period have experienced profound remorse and remain deeply hurt by this reality. Все мы, пережившие этот ужасный период, испытываем глубокие угрызения совести и до сих пор серьезно травмированы этой реальностью.
Let him use his last breath to show remorse. На последнем издыхании его должны мучить угрызения совести.
There should be sorrow, remorse, sadness. Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть.
That's why you were feeling so much remorse and regret, and you had the tears coming out of your eye. Поэтому ты чувствуешь угрызения совести и слёзы текут из твоих глаз.
Is it possible you don't feel any remorse? Возможно, ты чувствуешь угрызения совести?
"I never thought I could feel such... remorse, such guilt." "Я никогда не думала, что я могу испытывать настолько сильные... угрызения совести, такую вину"
The bodies were buried not because of remorse, They were buried to protect them from wild animals. Тела были похоронены, но не от угрызения совести их похоронили для защиты от диких животных.
It was either the turbulence or grinder's remorse or a rare combination of the... То ли это была турбулентность, то ли угрызения совести, то ли их редкое сочетание...
We shall see, and then remorse will not be of any avail as they bite their fingers. Поживем - увидим, и угрызения совести не помогут, когда они будут локти кусать.
He's sick with remorse, and while a confession won't bring forgiveness, perhaps it will bring some closure. Его настигли угрызения совести, и хотя признание не принесет ему прощения, возможно, это принесет некоторое облегчение.
Who really needs the extra added headache of worrying about tables for two and wardrobe remorse on a movie night. Кому, скажи, нужны лишние хлопоты - заказывать столики на двоих... Угрызения совести по поводу того, что на тебе одето.