He never felt remorse about that. |
Он никогда не испытывал угрызения совести по этому поводу. |
I think herpes looks like remorse. |
Я думаю, герпес похож на угрызения совести. |
Later, feels remorse, and decides to end it all himself. |
Позже чувствует угрызения совести и решает покончить с собой. |
Mr. Elder has had a nasty case of buyer's remorse. |
У мистера Элдера неприятный случай угрызения совести покупателя. |
Full of anguish, remorse and anger. |
Тоска, угрызения совести, гнев. |
Detective Flynn, remorse is a powerful motivator, but it can also cloud our judgment. |
Детектив Флинн, угрызения совести это мощный стимул, но они могут затмить разум. |
That almost looks like genuine remorse. |
Это выглядит почти как настоящие угрызения совести. |
He's driven by a far stronger force than fear - remorse. |
Им движет более сильное чувство, чем страх - угрызения совести. |
They experience grief, jealousy, remorse, even empathy. |
Они испытывают печаль, ревность, угрызения совести и даже сочувствие. |
Some people, they just feel remorse, and they want to set the record straight. |
Некоторые люди, они просто испытывают угрызения совести и хотят исправить свою ошибку. |
Well, I see that you're overwhelmed with remorse. |
Я вижу, как вас терзают угрызения совести. |
But this arc, this arc of buying the gift, followed by frustration, then remorse. |
Но это отношение, покупка подарка, за которой следуют разочарование, а затем угрызения совести... |
I believe he truly felt remorse. |
Думаю, его мучили угрызения совести. |
It's remorse, you burlesque of irrepressible youth. |
Это угрызения совести, ты, бурлеск неугомонной молодости. |
All of us who lived through that dreadful period have experienced profound remorse and remain deeply hurt by this reality. |
Все мы, пережившие этот ужасный период, испытываем глубокие угрызения совести и до сих пор серьезно травмированы этой реальностью. |
Let him use his last breath to show remorse. |
На последнем издыхании его должны мучить угрызения совести. |
There should be sorrow, remorse, sadness. |
Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть. |
That's why you were feeling so much remorse and regret, and you had the tears coming out of your eye. |
Поэтому ты чувствуешь угрызения совести и слёзы текут из твоих глаз. |
Is it possible you don't feel any remorse? |
Возможно, ты чувствуешь угрызения совести? |
"I never thought I could feel such... remorse, such guilt." |
"Я никогда не думала, что я могу испытывать настолько сильные... угрызения совести, такую вину" |
The bodies were buried not because of remorse, They were buried to protect them from wild animals. |
Тела были похоронены, но не от угрызения совести их похоронили для защиты от диких животных. |
It was either the turbulence or grinder's remorse or a rare combination of the... |
То ли это была турбулентность, то ли угрызения совести, то ли их редкое сочетание... |
We shall see, and then remorse will not be of any avail as they bite their fingers. |
Поживем - увидим, и угрызения совести не помогут, когда они будут локти кусать. |
He's sick with remorse, and while a confession won't bring forgiveness, perhaps it will bring some closure. |
Его настигли угрызения совести, и хотя признание не принесет ему прощения, возможно, это принесет некоторое облегчение. |
Who really needs the extra added headache of worrying about tables for two and wardrobe remorse on a movie night. |
Кому, скажи, нужны лишние хлопоты - заказывать столики на двоих... Угрызения совести по поводу того, что на тебе одето. |