Английский - русский
Перевод слова Remorse
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Remorse - Сожаление"

Примеры: Remorse - Сожаление
She even expresses remorse for her past actions. Она даже выражает сожаление о том что сделал в прошлом.
She couldn't, but she expressed remorse. Она не могла, но она выражала сожаление.
He's given a statement expressing his deep and sincere remorse for the actions of his employee. Он дал показания, выразив своё глубокое и искреннее сожаление действиями своего сотрудника.
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
My bad for trying to locate remorse on your morality map. Не стоило мне искать сожаление на карте твоей морали.
For me, there are only two evils sickness and remorse. По мне, есть только два зла болезнь и сожаление.
The Government of Japan had offered its apologies and expressed its remorse. Правительство Японии принесло извинения и выразило сожаление.
eggnog, sugar crash, remorse, New Year's. коктейль, падение сахара, сожаление, Новый год.
"Did you feel remorse for harming an individual?" Чувствуете ли вы сожаление, причинив вред человеку?
Several prime ministers had expressed remorse in a letter personally addressed to each of the women, in what was probably an unprecedented act in history. Несколько министров выразили сожаление в письме, направленном лично каждой из этих женщин, что является, вероятно, беспрецедентным актом в истории.
In 1993, Japan had extended sincere apologies and expressed remorse regarding the "comfort women" and the Prime Minister had written a letter of apology to them. Он напоминает, что в 1993 году Япония принесла искренние извинения и выразила сожаление по поводу так называемых "женщин для утех" и что премьер-министр Японии направил им письмо с извинениями.
An examination of the cars by both drivers found no damage to either car and the Lieutenant driving the car expressed remorse for the accident. Осмотрев автомобили, оба водителя не нашли у них каких-либо повреждений, и сидевший за рулем лейтенант выразил сожаление в связи с происшедшей аварией.
I've hidden under the welcome mat makes sure you never have banger's remorse. Я спрятал под дверным ковриком Теперь у Вас никогда не будет мучать утреннее сожаление
In it, she expressed extreme remorse over what she described as her В ней, она выразила крайнее сожаление за то, что она назвала
On behalf of the United Nations, I acknowledge this failure and express my deep remorse." От имени Организации Объединенных Наций я признаю эту ошибку и выражаю глубокое сожаление».
Japan's basic policy had not changed: the country had expressed sincere remorse about the events of the Second World War and had apologized to the so-called "comfort women" on 4 August 1993. Оратор подчеркивает, что главные принципы политики Японии не изменились: страна выразила искреннее сожаление по поводу событий Второй мировой войны и 4 августа 1993 года принесла извинения «женщинам для утех».
Mr. Hisajima (Japan), responding to the statement made by the Democratic People's Republic of Korea, said that Japan had on various occasions expressed its feelings of deep remorse and its heartfelt apology. Г-н Хисадзима (Япония), отвечая на заявление представителя Корейской Народно-Демократической Республики, говорит, что Япония неоднократно выражала свое глубокое сожаление и искренние извинения.
The Japanese side regards, in a spirit of humility, the facts of history that Japan caused tremendous damage and suffering to the people of Korea through its colonial rule in the past, and expressed deep remorse and heartfelt apology. Японская сторона, в духе смирения, признает факты истории, свидетельствующие о том, что Япония нанесла огромный ущерб и страдания народу Кореи в результате своего колониального правления в прошлом, и выразила глубокое сожаление и искренние извинения.
The statement included the conviction that each child bears in her or his very being the hope and promise of the future, as well as remorse over the fact that religious people have often failed to put into practice the deepest insights of their traditions. В заявлении выражалась убежденность в том, что каждый ребенок несет в себе надежду и обещание будущего, а также сожаление по поводу того, что верующие зачастую оказывались не в состоянии воплотить на практике глубокие убеждения, присущие их традиционным верованиям.
With regard to the point that has been raised pertaining to past humanitarian issues, the Government of Japan is sincerely confronting the fact that many people were in an "unfortunate situation" in the past, and has expressed its deep remorse and heartfelt apologies. Что касается поднятого вопроса о гуманитарные проблемах прошлого, то правительство Японии честно признало тот факт, что многие люди оказались тогда в «плачевном положении», и выразило по этому поводу глубокое сожаление и принесло искренние извинения.
I'd take a little remorse. Меня бы устроило сожаление.
He said that all he had to do was show remorse and they'd let him free. Ему нужно было лишь показать им раскраивание и сожаление и они бы выпустили его.
Furthermore, Mr. Tissainayagam had sent a letter, through his lawyer, to the President of the Republic, seeking a pardon, expressing remorse for his acts and acknowledging his error, thereby admitting his complicity in the case. Кроме того, через своего адвоката г-н Тиссайнаягам направил письмо Президенту Республики, в котором он просил о помиловании, а также выразил сожаление в связи со своими действиями и признал, что совершил ошибку, согласившись тем самым с фактом своей причастности к делу.
The Government of Japan and successive Japanese prime ministers have expressed remorse and have apologized to former "comfort women". Правительство Японии и японские премьер-министры выражали глубокое сожаление и приносили извинения бывшим "женщинам для утех".
Concerning the wartime comfort women, the Government had expressed its sincere apologies and remorse and acknowledged the involvement of the military authorities of the day. Что касается "женщин для утех" во время войны, то правительство принесло свои искренние извинения и выразило сожаление, а также признало участие в этом военных властей того времени.