I'm just giving it a remorse pass. |
Как раз пишу о своем раскаяние. |
Whatever remorse I have or do not have is my own. |
Мое раскаяние, моя совесть - это только мое дело. |
The Special Rapporteur has noted in the legal records the confessions of guilt by the Salvadoran and Guatemalan nationals who agreed to become mercenaries, their remorse and their explicit assistance in the inquiries, which made it possible to uncover and counter a major bombing campaign. |
При изучении судебных материалов Специальный докладчик обратил внимание на факт признания своей вины гражданами Сальвадора и Гватемалы, которые согласились стать наемниками, на их чистосердечное раскаяние и помощь следствию, что позволило раскрыть широкомасштабную акцию по организации взрывов. |
The more resources such as money, time, and cognitive resources that are invested into making a purchase, the more likely the buyer will experience buyer's remorse or psychological discomfort. |
Чем больше таких ресурсов как деньги, время и психологические усилия инвестируется при совершении покупки, тем больше вероятность, что у человека наступит раскаяние покупателя или другая форма психологический дискомфорта. |
That I have no remorse. |
Что мне не присуще раскаяние. |
Has Larry Summers ever expressed remorse? |
Ларри Саммерс когда-нибудь выражал раскаяние? |
But he needs to show some remorse. |
Но ему нужно продемонстрировать раскаяние. |
Vick has expressed remorse. |
Вик продемонстрировал свое раскаяние. |
But Ben's remorse seemed real. |
Но раскаяние Бена казалось настоящим. |
Fastest case of buyer's remorse ever. |
Это самое быстрое раскаяние покупателя. |
I pretended to be overcome with remorse. |
что меня охватило раскаяние. |
Maybe it was remorse. |
Возможно, это было раскаяние. |
Luc said suffering and remorse... |
Люк сказал, страдания и раскаяние... |
Is he capable of remorse? |
Он способен на раскаяние! |
So, fear, anger, remorse... |
страх, гнев, раскаяние. |
Maybe it's remorse? |
Может, это раскаяние? |
I say, Moira Queen, your remorse comes too late. |
Мойра Квин, ваше раскаяние опоздало. |
A sensitive soul who now feels deep remorse for having spoken so harshly. |
Чувственная натура, которая сейчас чувствует глубокое раскаяние за свою резкость. |
I have considered the influence Mr. Rentman had in planning these crimes, as well as your expression of remorse for what you did. |
Я также учел влияние, оказанное на вас мистером Рентманом, и ваше раскаяние в совершенном. |
The Defence argued in mitigation of sentence: the admission of guilt, the accused's remorse, and the accused's cooperation with the Office of the Prosecutor. |
Защита потребовала смягчить наказание, ссылаясь на признание вины, раскаяние обвиняемого и его сотрудничество с Канцелярией Обвинителя. |
Buyer's remorse is an example of post-decision dissonance, where a person is stressed by a made decision and seeks to decrease their discomfort. |
Раскаяние покупателя - это пример диссонанса принятия решений, когда человека угнетает принятое решении и он стремится уменьшить уровень психологического дискомфорта. |
Buyer's remorse is the sense of regret after having made a purchase. |
Раскаяние покупателя - психологическое состояние, характеризующееся чувством сожаления, возникающим после совершения покупки. |
We need you to show us remorse. |
Мы должны увидеть ваше раскаяние. |
You could at least show some remorse. |
Вы бы хоть изобразили раскаяние. |
During that same interview, Patricia expressed the most remorse for what she did to Folger, telling Diane Sawyer, That was just a young woman that I killed, who had parents. |
Во время этого же интервью Патрисия проявила раскаяние по отношению к Абигайл Фолджер: «Это была девушка, которую я убила, и у которой были родители. |