The same sorry, not sorry, the same anger and remorse. |
Те же сожаления и их отсутствие, та же злость и раскаяние. |
Any excuse or denial will only serve to hurt him, whereas remorse will show that he has learned his lesson and is ready to return to society as a fully rehabilitated citizen. |
Любые оправдания или отрицания только навредят ему, тогда как раскаяние покажет, что он усвоил урок и готов вернуться в общество как полностью реабилитировавшийся гражданин. |
He'd have been out a lot earlier if he'd admitted it and shown remorse from the start. |
Если бы он сознался и показал раскаяние, он мог бы выйти гораздо раньше. |
I believe this Conference could mark a historic breakthrough in the struggle against racism if agreement could be reached on language that recognizes historic injustices and expresses deep remorse for the crimes of the past. |
Полагаю, что эта Конференция сможет ознаменовать собой исторический прорыв в деле борьбы с расизмом, если нам удастся достичь согласия по формулировкам, признающим историческую несправедливость и выражающим глубокое раскаяние за совершенные в прошлом преступления. |
if he will stop what he is doing, 'give himself up and show genuine remorse and repentance.' |
если он остановится, сдастся и проявит искреннее раскаяние. |
Tell me something... when you hear about people like the Caatati, do you have any feelings of remorse? |
Скажите мне... когда вы слышите о таких людях, как катати, вы чувствуете какое-нибудь раскаяние? |
Now it's a case of what on his part - regret, remorse? |
Так что уже теперь у него на уме - сожаление, раскаяние? |
Many people aggrieved by Japanese war crimes also maintain that no apology has been issued for particular acts or that the Japanese government has merely expressed "regret" or "remorse". |
Многие люди, пострадавшие от военных преступлений Японии, утверждают, что извинений как таковых за конкретные действия не было, а японское правительство выражало лишь «сожаление» или «раскаяние». |
Shall I rend my garments and throw myself down into the dust, to show you my remorse? |
"Позволишь мне разодрать свои одежды и пасть лицом своим на землю, чтобы показать моё раскаяние?" |
Doesn't that kind of remorse show that he knew what he did was wrong? |
Разве подобное раскаяние не показывает, что он знал, что поступает неправильно? |
What you're feeling right now is what makes you different - regret, remorse for a vicious creature who would have murdered you and lois without a second thought? |
То, что ты чувствуешь сейчас, делает тебя другим - сожаление, раскаяние о порочном существе которое могло бы убить тебя и Лоис не раздумывая? |
Remorse: a sincere apology for injustices; |
раскаяние: искренние извинения за проявления несправедливости; |
SOE also launched "Operation Remorse" (1944-45), which was ultimately aimed at protecting the economic and political status of Hong Kong. |
В 1944-1945 годах Управлением проводилась операция «Раскаяние», которая была направлена на защиту экономического и политического статуса Гонконга. |
"buyer's remorse." |
"раскаяние покупателя." |
Full cooperation, deep remorse... |
Полное сотрудничество, глубокое раскаяние... |
That means you feel remorse. |
Это значит, ты чувствуешь раскаяние. |
Your remorse is meaningless. |
Твое раскаяние не имеет смысла. |
What if he shows remorse? |
Что, если он проявит раскаяние? |
Sadness, remorse, love... |
Печаль, раскаяние, любовь... |
Stiva's remorse is from the soul. |
Раскаяние Стивы идет от души. |
Robin felt remorse, and yet... |
Казалось бы, раскаяние пришло, но нет... |
Involvement is often coupled with cognitive dissonance to explain buyer's remorse. |
В паре с когнитивным диссонансом, её часто используют, чтобы объяснить появление раскаяние покупателя. |
I really feel this remorse now. |
Раскаяние, которое сегодня я действительно испытываю. |
An increasing number of defendants have decided to plead guilty, express remorse for their crimes and offer assistance to the Prosecution in other cases. |
Увеличивается количество подзащитных, принимающих решение признать себя виновными, выражающих раскаяние по поводу своих преступлений и предлагающих содействие обвинению в других делах. |
How did you read remorse on him? |
Как вы увидели раскаяние у него? |