Английский - русский
Перевод слова Remorse
Вариант перевода Раскаяние

Примеры в контексте "Remorse - Раскаяние"

Примеры: Remorse - Раскаяние
The sealing of the eyes could indicate remorse. Его "запечатывание" глаз может указывать на раскаяние.
I'm sure there was remorse there... for the way she lived her life. Но я уверен, что в них было раскаяние... за то, как она прожила свою жизнь.
You feel remorse, yet you can't express it. Ты чувствуешь раскаяние, даже если ты не можешь выразить его.
That's evidenced by his remorse and the apology letter he drew. Об этом свидетельствует его раскаяние и извинительные рисунки.
My client has agreed to this recorded meeting and wishes to show his remorse prior to sentencing. Мой клиент согласился на эту встречу и желает высказать свое раскаяние перед приговором.
That's remorse, not a confession. Это раскаяние, а не признание.
It shows their total insincerity and refusal to show any sign of remorse or an attitude conducive to reconciliation. Она показывает их абсолютную неискренность и нежелание хоть как-то проявить раскаяние или занять позицию, способствующую примирению.
We feel remorse and have offered apologies so many times since the end of the Second World War. Мы чувствуем раскаяние и уже неоднократно приносили извинения после окончания Второй мировой войны.
I do believe in your remorse, and that you seek forgiveness. Я верю в твое раскаяние и в то, что ты ищешь прощения.
There was a period in the mid-'70s where I suffered a terrible remorse about giving him up. Был период в середине - 70-х, когда я испытывала ужасное раскаяние, из-за того, что оставила его.
Do I see real remorse in your eyes? Я вижу настоящее раскаяние в твоих глазах?
it's the remorse. you need to shed it. Это раскаяние ты должен с этим разобраться
Show your love, your remorse! Покажи свою преданность, свое раскаяние!
Now that he's expressed remorse for his actions, if my son Mehrdad is in agreement, I will withdraw my complaint. Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии.
In the end, however, he briefly shows remorse when Thunderbolt fakes his death, but is then taken away to the dog pound. В конце-концов, однако, он ненадолго показывает раскаяние, когда Громобой подделывает свою смерть, но затем его забирают в собачий приют.
The truth is, the only thing danny isn't capable of is remorse. Правда в том, что Дэнни не способен на раскаяние.
Is just that John said you're incapable of feeling fear or remorse Джон сказал, ты не способен испытывать страх или раскаяние.
If I'd hit the "remorse" button one more time, I would have made it. Если бы я нажала кнопку "Раскаяние" еще раз, мне бы все удалось.
He said that his bubbles relieved remorse for bad actions and also gave happiness. Заявил, что пузыри облегчают раскаяние за неблаговидные поступки и приносят счастье
As his levels normalize, he begins to feel remorse for what he's done and he tries to correct his course. Когда уровень гормонов нормализуется, он начинает чувствовать раскаяние из-за того, что совершил, и пытается исправить свое состояние.
If you're going to waste our time on playing games and phony remorse, I'll pull the plug right now. Если вы собираетесь тратить наше время на игру и ложное раскаяние, я выключу трансляцию прямо сейчас.
The staff member's remorse, cooperation with the investigation, personal circumstances and the time taken prior to referral for possible disciplinary action were taken into account as mitigating factors. Раскаяние сотрудника, сотрудничество со следствием, личные обстоятельства и период времени, прошедший до передачи этого вопроса на рассмотрение для принятия возможных дисциплинарных мер, были приняты во внимание в качестве смягчающих факторов.
The restitution of losses, the staff member's conduct during the investigation, the staff member's remorse and prior unblemished service record were taken into account as mitigating factors. Возмещение ущерба, поведение сотрудника в ходе расследования, раскаяние сотрудника и предшествующий безукоризненный послужной список были приняты во внимание в качестве смягчающих факторов.
The statement, based on the investigation, acknowledged the coercive nature of recruitment, offered an apology and expressed remorse, with references to the prevention of a recurrence through education. В этом заявлении на основе данных проведенных расследований признавался принудительный характер вербовки, приносились извинения и выражалось раскаяние, а также говорилось о необходимости не допускать повторения подобной ситуации путем просвещения общественности.
Did it ever occur to you that he might have had any secret remembrance that caused him remorse? Это когда-либо происходило при вас что у него, возможно, было какое-нибудь секретное воспоминание, которое вызвало его раскаяние?