By a departmental decision of 8 December 2002, in Bukavu Radio Maendeleo's broadcasting licence was cancelled: the station was accused of having exceeded its remit. |
Постановлением министерства от 8 декабря 2002 года была аннулирована лицензия на деятельность радиостанции "Маенделео" в Букаву: этой радиостанции вменили в вину то, что она превысила свои полномочия. |
The two official border crossing points within this zone at Arida and Aboudieh are not part of the Force's remit, however, nor is an additional border crossing point at Bokayaa, currently under construction. |
Однако полномочия этих сил не распространяются на два находящихся в этом районе пункта пересечения границы - в Эль-Ариде и Эль-Абудие, как и на дополнительный пункт в Эль-Бокайе, находящийся в стадии строительства. |
The Authority's remit is defined in the Employment Equality and Equal Status Acts. |
Полномочия Управления определяются в законах о равенстве в области занятости и равном статусе. |
He accused me of exceeding my remit and acting like a psychologist. |
Он сказал, что я превышаю полномочия, мню себя психологом. |
An implementing decree would establish the remit, composition and functioning of the national mechanism for the prevention of torture. |
Кроме того, в подзаконном акте будут определены и установлены полномочия, состав и порядок функционирования национального механизма предупреждения пыток. |
They exercise their own powers in accordance with the territorial basis demarcating their geographical remit. |
Они осуществляют свои полномочия в соответствии с территориальным принципом, определяющим границы их компетенции. |
On a second appeal, the court ruled that there was the power to remit the assets and that it should be exercised in this case. |
При обжаловании во второй инстанции суд постановил, что полномочия на передачу активов имеются и в данном случае должны быть использованы. |
The remit and resources of the children's department of the Ministry of Social Action have been reinforced to enable it to address the difficulties faced by children in Chad. |
Управление по делам детей Министерства социальных дел получило более широкие полномочия и дополнительные средства для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются дети Чада. |
In 2008, patients forums are expected to be abolished and replaced by Local Involvement Networks which will have similar powers but a much wider remit including social care as well as health. |
В 2008 году, как ожидается, форумы пациентов будут ликвидированы и заменены системой местных советов, которые будут иметь аналогичные полномочия и обладать более широкой компетенцией, включающей, помимо здравоохранения, вопросы социального обеспечения. |
A Mercy Committee is to reduce the discretionary powers of the Governor in clemency matters, and the Governor is expected to discuss with the territorial Government the operations of the areas falling under his remit. |
Комитет по помилованию должен ограничить дискреционные полномочия губернатора, касающиеся помилования; предполагается, что губернатор будет обсуждать с правительством территории мероприятия, осуществляемые в областях, входящих в его компетенцию. |
The scope of the definition of "public official" is broad, since it refers to "a person vested with public authority or charged with a public service remit, or holding elected public office, or any agent of the State." |
Определение понятия "публичное должностное лицо" является весьма широким, поскольку оно касается "лица, на которое возложены публичные полномочия или которому поручено выполнение публичных функций, или которое занимает выборную публичную должность, или которое является каким-либо агентом государства". |
If an officer of the public prosecutor's department rejects a claim submitted under article 529 - 10 on the ground that it is unfounded, i.e. by assessing it on its merits, he oversteps his remit of simple material verification. |
Если сотрудник прокуратуры отклоняет протест, поданный в соответствии с упомянутой статьей 529-10, считая его необоснованным, то, рассматривая его по существу, он превышает свои технические контрольные полномочия. |
On appeal, the court ruled that while it had the power to remit the assets, it declined to do so because it would prejudice the interests of the non-reinsurance creditors. |
При обжаловании этого решении суд постановил, что несмотря на имеющиеся у него полномочия на передачу этих активов он отказался это делать, поскольку это нанесло бы ущерб интересам кредиторов, заявляющих другие требования, не связанные с перестрахованием. |
The Board considers that a clear and modernized performance audit remit and improved reporting to the General Assembly would complement the existing remit of internal oversight services to examine issues of economy, efficiency and effectiveness. |
Комиссия считает, что четко определенный и обновленный круг ведения в плане проведения проверки результативности работы и совершенствование порядка представления докладов Генеральной Ассамблее дополняли бы существующие полномочия в сфере внутреннего надзора в целях анализа таких вопросов, как экономичность, эффективность и действенность. |
The remit of Sweden's fiscal council is particularly broad, giving it a mandate not only to forecast, but also to look more deeply at the motivations and consequences of government policy. |
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства. |