However, the remit broadened again in 1998 to include an assessment of atmospheric deposition of heavy metals on crop plants and the current programme name was agreed in 1999. |
Однако в 1998 году в мандат программы был вновь включен такой дополнительный элемент, как оценка атмосферного осаждения тяжелых металлов на сельскохозяйственные культуры, и в 1999 году программа получила ее нынешнее название. |
Concern was expressed that, should the Commission establish semi-permanent or permanent working groups whose remit and mandate were not regularly reviewed, topics that the Commission might consider to be high priorities for UNCITRAL to work upon might be crowded out. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что, если Комиссия создаст постоянные или квази-постоянные рабочие группы, сфера компетенции и мандат которых не будет регулярно пересматриваться, темы, которые могут быть сочтены Комиссией как высокоприоритетные для работы ЮНСИТРАЛ, могут оказаться вытесненными. |
The remit of the inquiry covers violence that affects women in close relationships and violence exercised against women by men either known or completely unknown to them. |
Мандат комиссии по расследованию включает насилие, которому подвергаются женщины со стороны близких родственников, а также насилие в отношении женщин со стороны мужчин, которых они знают или вообще ничего не знают о них. |
In the case of the health sector, the remit of the Health Information and Quality Authority was being extended to include oversight of the Health Service Executive's Child Protection Services. |
Что касается сектора здравоохранения, то мандат Управления по вопросам медико-санитарной информации и качества медико-санитарных услуг в настоящее время расширен и включает надзор служб защиты детей в рамках государственного здравоохранения. |
Its remit, to ensure that the relevant statutory agencies involved in providing for the delivery of Traveller-specific services, would focus on improving outcomes based on the integrated delivery of services at local level. |
Ее мандат заключается в том, чтобы следить за тем, как соответствующие ведомства, оказывающие "путешественникам" специальные услуги, могли бы сконцентрироваться на улучшении комплексного обслуживания на местном уровне. |