Two years later a remarkable amount of work has been put into this common endeavour. |
Два года спустя в этом общем предприятии уже проделан значительный объем работы. |
The representative noted that, in partnership with non-governmental organizations, remarkable improvements had been made in regard to women's health. |
Представитель Иордании отметила, что в сотрудничестве с НПО достигнут значительный прогресс в улучшении охраны здоровья женщин. |
The progress made in implementing resolution 1272 has been remarkable. |
Был достигнут значительный прогресс в осуществлении резолюции 1272. |
As a result of her remarkable career, Mrs. Beridze has gained vast experience of work and become the foremost expert in the human rights field. |
В ходе своей плодотворной деятельности г-жа Беридзе приобрела значительный опыт работы и стала видным специалистом в области прав человека. |
Since the adoption of the Framework in December 2007, there has been remarkable improvement in the energy sector. |
С момента принятия Рамок в декабре 2007 года в секторе энергетики был достигнут значительный прогресс. |
International master classes with such remarkable artists as Claude Frank, Rudolf Kehrer, Gary Graffman and Eugen Indjic contributed significantly to his education. |
Международные мастер-классы с такими замечательными мастерами как Клод Франк, Рудольф Керер, Гэри Граффман и Юджин Инджич внесли значительный вклад в его образование. |
Within a short period of time, a significant amount of work has been accomplished at a remarkable pace by UNFIP, collaborating closely with the Foundation. |
За короткий период времени ФМПООН в тесном взаимодействии с Фондом проделал значительный объем работы, которая проводилась весьма быстрыми темпами. |
The advances achieved in some countries are truly remarkable and need to be remembered when we focus on those countries where development has not moved forward. |
Достигнутые в отдельных странах показатели поистине значительны, и об этом следует помнить, когда мы будем заниматься теми странам, где в области развития не был достигнут значительный прогресс. |
This remarkable increase is caused by the high levels of health spending at older ages in the United States. |
Этот удивительный рост объясняется тем, что в Соединенных Штатах на здравоохранение в преклонном возрасте затрачивается значительный объем средств. |
On refugee return the story is one, I believe, of quite remarkable, if unsung, success. |
Что касается вопроса о возвращении беженцев, то здесь, я полагаю, достигнут значительный и, я бы сказал, необыкновенный успех. |
The Bengal renaissance of the 19th century was a remarkable period of societal transformation in which a whole range of creative activities - literary, cultural, social and economic - flourished. |
Бенгальское Возрождение XIX столетия было выдающимся периодом социальной трансформации, когда во всех сферах созидательной деятельности - культурной, литературной, социальной и экономической наблюдался значительный подъём. |
We invite all the parties concerned to give tangible expression to this remarkable spirit so as to bring about a definitive peace in the Middle East in accordance with the relevant United Nations resolutions. |
Мы призываем все заинтересованные стороны придать значительный импульс этому замечательному достижению, с тем чтобы он привел к установлению окончательного мира на Ближнем Востоке согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |
Today, the large majority of people in the so-called third world live in countries that have recently seen remarkable growth rates and substantial improvement in living standards. |
Сегодня огромное большинство людей в так называемом третьем мире проживают в странах, продемонстрировавших в последнее время выдающиеся темпы роста и значительный подъем уровня жизни. |
However, despite remarkable growth and impressive declines in extreme poverty, the region has seen widespread increases in income inequality at the national level, as well as in both urban and rural areas. |
Тем не менее, несмотря на заметный экономический рост и существенное сокращение масштабов крайней нищеты, в регионе отмечался значительный рост неравенства в доходах на национальном уровне как в городских, так и в сельских районах. |
In conclusion, I wish to join the Secretary-General and others in paying tribute to the late Sergio Vieira de Mello, the Secretary-General's former Special Representative, for the remarkable and enormous contribution that he made to Timor-Leste and the United Nations efforts in the country. |
В заключение, я хотел бы присоединиться к Генеральному секретарю и другим представителям и почтить память покойного Сержиу Виейры ди Меллу, бывшего Специального представителя Генерального секретаря, который внес важный и значительный вклад в Тимор-Лешти и усилия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Ms. Mekhemar (Egypt) said that since the holding of the Beijing Conference, remarkable advances had been made in promoting and demarginalizing women and in applying the principle of gender mainstreaming in all the activities of the United Nations and its agencies. |
Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что после проведения Пекинской конференции достигнут значительный прогресс в деле улучшения положения и демаргинализации женщин, а также в обеспечении учета принципа равенства мужчин и женщин во всех видах деятельности Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений. |
For MSC-W, for instance, the host country contributions have for several years been remarkable, and without them EMEP would not have been able to service the Convention and, in particular, the negotiations on protocols as it has done. |
Что касается, например, МСЦ-З, то на протяжении нескольких лет принимающая страна вносила весьма значительный объем взносов, без которых ЕМЕП не смогла бы обеспечить нынешний уровень обслуживания Конвенции и, в частности, переговоров по протоколам. |
They expressed their satisfaction with the efforts of the French Authorities and of other countries for their remarkable contributions to the deployment of the ECOWAS Force in order to ensure respect for the cease-fire and the return of peace and security to Côte d'Ivoire. |
Они приветствовали усилия французских властей и других стран, внесших значительный вклад в развертывание сил ЭКОВАС с целью обеспечения соблюдения прекращения огня и восстановления мира и безопасности в Кот-д'Ивуаре. |
It is a remarkable site for nature protection, eco-tourism and scientific research. |
Озеро является важным природоохранным объектом, представляющим значительный интерес с точки зрения экотуризма и научных исследований. |
Above all, the remarkable contribution of Rotary International and volunteer Rotarians at both global and field levels has been a pathfinder in private/public partnerships. |
Но более всего следует отметить значительный вклад Международной ассоциации клубов «Ротари» и добровольцев из числа их членов в налаживании партнерских отношений между частным и государственным секторами как на глобальном, так и на местном уровнях. |
Moreover, the globalization and liberalization of the world economy had given rise to remarkable changes in international trade, so that the size of the Commission was no longer adequate. |
Г-н Хван Чол Гю отмечает, что значительный количественный и качественный рост международной торговли привел к необходимости придерживаться единой правовой модели. |
The NPT, which, with its 187 States parties establishes a global norm of nuclear non-proliferation, is one of the most remarkable treaties of all time. Indeed, considerable progress has been achieved in the field of nuclear disarmament since the 1995 Review and Extension Conference. |
А после проведения в 1995 году Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора, несомненно, был достигнут значительный прогресс в области ядерного разоружения. |