Since 1990 international law has undergone remarkable developments. |
Начиная с 1990 года в сфере международного права происходили существенные изменения. |
Along with fast and stable economic growth, Viet Nam has seen remarkable shifts in its economic structure. |
При быстром и стабильном экономическом росте экономическая структура Вьетнама претерпела существенные изменения. |
Over the past 20 years, many parts of the world have undergone remarkable demographic, social, economic and political change. |
За последние 20 лет многие районы мира претерпели существенные демографические, социальные, экономические и политические изменения. |
There are also remarkable differences between regions and countries in terms of population growth and its fertility and mortality components. |
Существуют также существенные различия между регионами и странами в темпах роста населения и таких его составляющих, как уровни рождаемости и смертности. |
There are remarkable differences in the levels of social and economic development between Member States. |
Между государствами-членами существуют существенные различия в уровнях социально-экономического развития. |
Likewise, we welcome the remarkable and resolute work of the International Police Task Force. |
Аналогичным образом мы хотели бы приветствовать существенные и решительные действия Специальных международных полицейских сил. |
Nevertheless, in recent years there has been a remarkable improvement in the situation of the Bedouin education system. |
Вместе с тем в последние годы произошли существенные улучшения в системе образования бедуинов. |
Nevertheless, in recent years there has been a remarkable improvement in the situation of the Bedouin education system: |
Вместе с тем в последние годы в области образования бедуинов произошли существенные улучшения: |
Recent reviews show that remarkable efforts have been made by countries in different parts of the world, resulting in the enhanced awareness of the need for effective control of such illicit activities and the birth of mechanisms supporting implementation of this Programme of Action. |
Недавно проведенные обзоры показывают, что странами в различных районах мира были предприняты существенные усилия, приведшие к углублению понимания необходимости установления эффективного контроля за такой незаконной деятельностью и появлению механизмов поддержки осуществления этой Программы действий. |
This Agreement, as well as the peace process in general, has produced remarkable results not only among the various peoples, but also within the region as a whole. |
Это соглашение, как и мирный процесс в целом, принесло существенные результаты не только для различных народов, но и для региона в целом. |
Remarkable achievements were also noted in the advancement of economic, social and cultural rights, including women's health and survival. |
Были также отмечены существенные достижения в деле укрепления экономических, социальных и культурных прав, включая права женщин на здравоохранение и выживание. |
A remarkable effort has gone into the development of administrative, financial and legal procedures and instruments for disbursing funds to partners and for monitoring/reporting on output. |
Существенные усилия были затрачены на разработку административных, финансовых и правовых процедур и инструментов для распределения средств среди партнеров и для мониторинга осуществляемых мероприятий и представления отчетности о них. |
The toponymy is generally twinned with the cartography which still relies partly on the existing maps, inherited from the colonial period and which represent a remarkable distortion at the toponymic level. |
Топонимика в целом тесно связана с картографией, которая по-прежнему частично опирается на карты колониальной эпохи, содержащие существенные искажения на топонимическом уровне. |
This has been credited to the launch of the Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa and the Mama Afrika Award that honours remarkable efforts by individuals or organizations in Africa to ensure that Africa's mothers, newborns and children survive and thrive into the future. |
Это приписывается началу Кампании по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке и учреждению премии «Мама Африка», которая присуждается за существенные усилия физических лиц или организаций Африки по обеспечению выживания и успешного будущего африканских матерей, новорожденных и детей. |
One of the most remarkable aspects of the current globalization process was the miraculous advances that had been made in information and communications technologies. |
Одним из наиболее очевидных аспектов нынешнего процесса глобализации являются существенные успехи, достигнутые в области информационной и коммуникационной технологии. |
Despite the remarkable achievements in fulfilling children's rights to health in recent years since the adoption of the Convention, significant challenges remain. |
Несмотря на то, что со времени принятия Конвенции в последние годы были достигнуты заметные успехи в реализации прав детей на здоровье, существенные вызовы в этой области остаются. |
Detention conditions (15) The Committee appreciates the remarkable reduction of overcrowding in the prison system, from an overpopulation of 204 per cent in 2012 to 114 per cent in April 2014. |
Комитет приветствует существенные успехи в решении проблемы переполненности тюрем, в результате которых показатель переполненности снизился с 204% в 2012 году до 114% в апреле 2014 года. |
The promulgation of the present Constitution has brought about a remarkable change for the nation by placing the individual at the centre of State activity. |
После провозглашения ныне действующей Конституции в сальвадорском обществе произошли существенные изменения, когда высшей целью государства стала забота о благе человеческой личности. |