Afghanistan is yet another remarkable example of a seemingly intractable conflict coming to an end. |
Афганистан является еще одним ярким примером окончания казавшегося неразрешимым конфликта. |
It makes the conference an interesting and remarkable event. |
Это делает «Русский День» интересным и ярким событием. |
Andreev calls him the most remarkable 14th-century Bulgarian monarch. |
Андреев называет его самым ярким болгарским монархом XIV века. |
The draft resolution is a remarkable expression of political will and commitment by a significant majority of States drawn from all regions of the world. |
Этот проект резолюции является ярким выражением политической воли и приверженности подавляющего большинства государств-членов, собравшихся со всех регионов мира. |
Replying to this historic moment of censure, Sir Winston Churchill said that the criticism that he and his Government had received were a remarkable example of the unbridled freedom of Britain's parliamentary institutions in time of war. |
В связи с критическими замечаниями, высказывавшимися в этот исторический момент, сэр Уинстон Черчилль заявил, что направленная в адрес правительства критика может служить ярким примером неограниченной свободы британских парламентских институтов в военное время. |
Mr. de GOUTTES said that the United Kingdom's periodic reports were remarkable for the evidence of exemplary efforts to tackle racial discrimination and the abundance of documentation and sources, including NGOs and other bodies. |
Г-н де ГУТТ говорит, что периодические доклады Соединенного Королевства являются ярким свидетельством достойных подражанию усилий по борьбе против расовой дискриминации и что они подкрепляются множеством документов и источников, включая НПО и другие органы. |
The Special Rapporteur welcomes this focus now being reflected in the annual programme of the World Social Forum, in itself a remarkable reflection of the emerging global civil society movement. |
Специальный докладчик приветствует подобную постановку вопроса, которая ныне находит отражение в ежегодной программе Глобального общественного форума, который сам по себе является ярким отражением нарождающегося глобального движения организаций гражданского общества. |
The Memorandum of Understanding signed by UNICEF, the Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association and the ILO offices in Bangladesh is a remarkable example of what can be achieved through collaborative efforts. |
Меморандум о взаимопонимании, подписанный ЮНИСЕФ, Бангладешской ассоциацией производителей и экспортеров одежды и отделением МОТ в Бангладеш, является ярким примером того, чего можно достичь совместными усилиями. |
Poland welcomes with great satisfaction the entry into force, on 1 March, of the Ottawa Convention on a total ban on anti-personnel mines. It is a remarkable testimony to human solidarity. |
Польша с большим удовлетворением приветствует вступление в силу 1 марта с.г. оттавской Конвенции о полном запрещении противопехотных мин. Она является ярким свидетельством человеческой солидарности. |
The fact that more than 450,000 people were able to register to vote and that 98.6 per cent of them actually did so is a remarkable tribute to the courage and the thirst for democracy of the East Timorese people. |
Тот факт, что 450000 человек зарегистрировались для участия в голосовании и 98,6 процентов из них фактически приняли участие в голосовании, является ярким подтверждением мужества народа Восточного Тимора и его горячего стремления к демократии. |
The lack of affinity between seamount communities across only 1,000 kilometres of ocean is remarkable, and indicates that seamount species may be restricted in their distribution to single clusters or chains of seamounts or even to single seamounts. |
Отсутствие сходства между сообществами подводных гор, расположенными на расстоянии лишь 1000 км друг от друга, является крайне ярким и свидетельствует о том, что способности биологических видов подводных гор к распространению, возможно, ограничены отдельными группами или хребтами подводных гор или даже отдельными горами. |
Stylistically this can be called tranquil electronic ambient with a remarkable experimental touch - but who thinks about it while recording? |
Стилистически это можно назвать спокойным электронным эмбиентом с ярким экспериментальным подходом - хотя кто думает о таких вещах во время записи? |
So far as jurisprudence is concerned, the most remarkable example of an interpretative declaration being reclassified as a reservation is probably provided by the judgement delivered by the European Court of Human Rights in the Belilos case. |
Что касается судебной практики, то наиболее ярким примером переквалификации заявления о толковании в оговорку несомненно является решение, вынесенное Европейским судом по правам человека по делу Белилоса. |
Once again, the Secretary-General has shown, through a display of his remarkable skills as a thinker, an administrator and an accomplished diplomat, that he is on top of his job. |
Генеральный секретарь вновь проявил себя администратором и ярким дипломатом, продемонстрировав свои выдающиеся качества мыслителя и подтвердив, что он находится на вершине своего мастерства. |
He served the people of Fiji in various capacities all his life and was a man with indisputable influence and a remarkable political career, which made him a prestigious and charismatic statesman. |
Он служил народу Фиджи в разном качестве всю свою жизнь и был человеком, пользующимся бесспорным влиянием и сделавшим яркую политическую карьеру, которая сделала его высокоуважаемым и ярким государственным деятелем. |
The New START treaty between the United States and Russian Federation sets a powerful and remarkable example of real steps to reduce the threat of strategic arms and to engage other Powers in fulfilling the goals of the Non-Proliferation Treaty. |
Новый Договор о СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией является ярким и примечательным примером реальных мер по сокращению угрозы применения стратегического оружия и побуждает другие державы добиваться достижения целей Договора о нераспространении. |
Mussa was also remarkable for a flamboyant presentation of his views, which was hard for some IMF folk to tolerate in so stuffy environment. |
Кроме того, Мусса отличался ярким изложением своих взглядов, что в консервативном обществе МВФ многим не нравилось. |