Английский - русский
Перевод слова Remarkable
Вариант перевода Заметный

Примеры в контексте "Remarkable - Заметный"

Примеры: Remarkable - Заметный
As mentioned, remarkable socio-economic progress has been made during EDPRS 1. Как уже отмечалось, в ходе реализации СЭРСН 1 в социально-экономической области был достигнут заметный прогресс.
The final quarter of 2004 witnessed remarkable success in rebalancing the budgets of the Government of Bosnia and Herzegovina. В четвертом квартале 2004 года был достигнут заметный успех в ребалансировке бюджетов правительства Боснии и Герцеговины.
Trade experts feel that trade liberalization has enjoyed remarkable success. Эксперты в области торговли полагают, что в либерализации торговли был достигнут заметный успех.
Since then, a remarkable departure could be traced from the earlier system. В последующий период произошел заметный отход от прежней системы.
This sector has witnessed remarkable growth in its various fields. В различных областях этого сектора достигнут заметный прогресс.
Progress was all the more remarkable in Burkina Faso and the Niger, both of which started off with very low percentages of children enrolled in primary education. Наиболее заметный прогресс отмечался в Буркина-Фасо и Нигере, поскольку в обеих странах первоначальный процентный показатель охвата начальным образованием был весьма низким.
This remarkable growth is linked to increased Government control over diamond mining through the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme and related measures taken by the Government. Столь заметный рост обусловлен усилением контроля правительства над добычей алмазов благодаря внедрению системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и смежным предпринимаемым правительством мерам.
It had undertaken Government-led industrial development with the cooperation of the private sector and, despite scarce natural resources, had achieved remarkable growth through technological innovation, focusing on increasing the productive capacity of rural communities in a range of strategic fields. Несмотря на ограниченные природные ресурсы, благодаря промышленному развитию под эгидой правительства и сотрудничеству с частным сектором стране удалось обеспечить заметный рост экономики на основе инновационных технологий, уделяя особое внимание усилению производственного потенциала сельских общин по ряду ключевых направлений.
Since 1995, the microfinance sector has experienced a remarkable growth, accompanied by a special effort to reach out to the most vulnerable and poor people. С 1995 года сектор микрофинансирования пережил заметный рост, которому также способствовали целенаправленные усилия по оказанию помощи наиболее уязвимым и бедным слоям населения.
First, the recent expansion of United Nations peacekeeping operations has been remarkable, in terms of both the number of personnel and the variety of tasks entrusted to those operations. Во-первых, в последнее время происходил заметный рост в плане операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: с точки зрения увеличения как численности персонала, так и разнообразия задач, поручаемых этим операциям.
Particularly remarkable trace in the Lithuanian literature was left by the famous poem by Antanas Baranauskas "The forest of Anykščiai", which was written here in 1858-1859 (it was translated to Polish, Russian, English, Ukrainian, German, Japanese). Особенно заметный след в литовской литературе оставила в 1858-1859 гг. здесь написанная знаменитая поэма Антанаса Баранаускаса «Аникщяйский бор» (переведенная на польский, русский, английский, украинский, немецкий, японский языки).
Out of all ancient worlds the Incas civilisation has left the most remarkable trace at the South American continent, and Peru is still called the «Incas country». Из всех древних миров цивилизация инков оставила самый заметный след на Южноамериканском континенте, а Перу до сих пор называют "страной инков".
None the less, the remarkable increase in commodity prices since the beginning of the year - 21 per cent, according to data from the International Monetary Fund (IMF) - should have been more accurately reflected, particularly in the fifth preambular paragraph. Тем не менее заметный рост цен на сырьевые товары с начала года - согласно данным Международного валютного фонда (МВФ), на 21 процент - должен быть более точно отражен, в особенности в пятом пункте преамбулы.
She was of the view that UNCTAD could make a remarkable contribution to those countries that have not yet established, or are in the process of establishing, their national competition law. По ее мнению, ЮНКТАД способна внести заметный вклад в усилия стран, которые пока еще не приняли или осуществляют в настоящее время разработку своего национального конкурентного законодательства.
The remarkable thrust of activity at the upstream level is indicative of the potential role of the different components of civil society in national policy-making in the short to medium-term future. Заметный акцент на деятельность, осуществляемую на более высоком уровне, свидетельствует о потенциальной роли различных компонентов гражданского общества в выработке национальной политики в кратко- и среднесрочной перспективе.
Sixteen Parties and three other UNECE member countries stated that bilateral activities aimed at discussing the process of identifying and notifying hazardous activities were taking place, which is a remarkable improvement over the previous reporting round. Шестнадцать Сторон Конвенции и три другие страны-члены ЕЭК ООН заявили, что двусторонние меры, касающиеся обсуждения процесса установления опасных видов деятельности и уведомлений о них, находятся в стадии осуществления, что означает заметный прогресс по сравнению с предыдущим отчетным циклом.
However, despite remarkable growth and impressive declines in extreme poverty, the region has seen widespread increases in income inequality at the national level, as well as in both urban and rural areas. Тем не менее, несмотря на заметный экономический рост и существенное сокращение масштабов крайней нищеты, в регионе отмечался значительный рост неравенства в доходах на национальном уровне как в городских, так и в сельских районах.
The holding of the International Conference on the Great Lakes Region and the remarkable success achieved by the transition processes in the Central African Republic and Burundi have restored the prospects of the entire region. Проведение международной конференции по району Великих озер и заметный успех, достигнутый в ходе переходных процессов в Центральноафриканской Республике и Бурунди, восстановили перспективы на мир для целого района.
With regard to oil and gas production facilities, a remarkable growth in demand over the past few years has been witnessed by the floating production, storage and offloading (FPSO) facilities, mainly because of their versatility, mobility and relative low costs. Что касается установок по добыче нефти и газа, то на протяжении последних нескольких лет наблюдался заметный рост спроса на плавсредства по производству, хранению и отгрузке (ППХО), главным образом благодаря их универсальности, мобильности и относительно низких издержек.
The Advisory Committee notes with appreciation the efforts made by UNIFEM to increase resources, which have resulted in a remarkable increase in contributions and a doubling of donor countries from 49 to 100 between 2007 and 2009. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает усилия, которые были приложены ЮНИФЕМ в целях увеличения объема ресурсов и в результате которых имеет место заметный рост взносов, а число стран-доноров увеличилось с 49 в 2007 году до 100 в 2009 году.
Despite remarkable increase in provision of telecommunication services thanks to regulatory and technological evolutions, developing countries and least developed countries (LDCs) still faced great challenges in terms of these services' affordability and universal accessibility. Несмотря на заметный рост предоставления телекоммуникационных услуг благодаря эволюции регулирования и технологии, развивающиеся страны и наименее развитые страны (НРС) по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в плане ценовой доступности этих услуг и обеспечения всеобщего доступа к ним.
Having mingled with the mainstream of history of mankind and the United Nations, the Vietnamese people's struggle for independence, freedom and development has made remarkable contributions to the common success of mankind in an effort for a world of peace, justice and development. Став одним из направлений общего процесса исторического развития человечества и Организации Объединенных Наций, борьба вьетнамского народа за независимость, свободу и развитие внесла заметный вклад в достижение человечеством общего успеха в усилиях по созданию мира, опирающегося на мир, справедливость и развитие.
Remarkable socio-economic progress has been made during EDPRS 1. В ходе реализации СЭРСН 1 был достигнут заметный прогресс в социально-экономической сфере.
He stated that although Peru had a remarkable recovery during the 1990s, there were still ethnic and geographic disparities, social exclusion and severe problems such as HIV/AIDS. Он заявил, что, хотя в период 90х годов в Перу произошел заметный подъем экономики, там по-прежнему сохраняются неравные условия жизни, связанные с этническими и географическими различиями, исключение из общественной жизни и такие серьезные проблемы, как распространение ВИЧ/СПИДа.
Over the decades, the contributions of the various United Nations agencies have been remarkable, although these have sometimes been taken for granted. Уже на протяжении нескольких десятилетий различные учреждения Организации Объединенных Наций вносят заметный вклад в эту деятельность, хотя иногда это воспринимается как само собой разумеющееся.