Английский - русский
Перевод слова Relieve
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Relieve - Освободить"

Примеры: Relieve - Освободить
Those were the facts, and the use of abusive language could not change the truth or relieve Ethiopia of responsibility. Таковы реальные факты, и никакие оскорбительные заявления не могут их изменить или освободить Эфиопию от ответственности.
FICSA supported the dual career ladder which would relieve specialists from excessive amounts of administrative work and professionalize the managerial functions. ФАМГС поддержала систему двух путей развития карьеры, которая позволит освободить специалистов от чрезмерной административной работы и профессионализировать функции управления.
Vice President Warner (Beau Bridges) arrives at the Oval Office to personally relieve a stunned Keane of her duties. Вице-президент Уорнер (Бо Бриджес) прибывает в Овальный кабинет, чтобы лично освободить ошеломлённую Кин от её обязанностей.
Let me relieve you, Emma. Позвольте мне освободить вас, Эмма.
(B) The Chamber may, however, relieve the witness of the duty to answer, for reasons which it deems appropriate. В) Однако Камера может освободить свидетеля от обязанности отвечать по основаниям, которые она сочтет надлежащими.
The establishment of a peacebuilding commission could relieve the Security Council of many economic, social and humanitarian dimensions of security crises. Создание комиссии по миростроительству могло бы освободить Совет Безопасности от рассмотрения многих экономических, социальных и гуманитарных аспектов кризисов, связанных с угрозами безопасности.
Most significantly, the second alternative would relieve the carrier of the burden of having to prove a negative. Наиболее важное значение имеет тот факт, что второй альтернативный вариант позволит освободить перевозчика от бремени доказывания обратного.
And as told your late aunt, if you have any junk I could relieve you of them in a heartbeat. И как я говорил вашей покойной тетушке, если у вас есть старые вещи, я могу освободить ваше сердце от них.
But if it's a problem, I can relieve you, and Danner can pick up the slack. Но если тебе это не по нраву, я могу освободить тебя и эту брешь закроет Дэннер.
Well, let me relieve you of that misconception, because you're about to get hazed harder than a suburban banquet hall during bat Mitzvah season. Позвольте мне освободить вас от этого заблуждения, над вами будут измываться круче, чем в пригородных банкетных залах в период бат мицвы.
However, if the State in whose territory the suspect is present has received a request for extradition in any of the cases envisaged in the provisions of the Convention, it can relieve itself of its obligation to prosecute by acceding to that request... Однако, если государство, на территории которого находится подозреваемое лицо, получило просьбу о выдаче в любых случаях, предусмотренных положениями Конвенции, оно может освободить себя от обязательства осуществлять судебное преследование путем удовлетворения этой просьбы... .
The new Department structure, once implemented in the course of the year 2005, would also relieve the regional desk officers in New York of training, compliance visits and other functional responsibilities, enabling them to focus more attention on the review of country security plans. После окончательного оформления в течение 2005 года новой структуры Департамента она также позволит освободить региональных координаторов в Нью-Йорке от функций подготовки персонала, выездных проверок и других обязанностей, что даст им возможность уделять больше внимания анализу страновых планов обеспечения безопасности.
According to article 139 of the 1971 Constitution, the President may appoint one or more Vice-Presidents define their jurisdiction and relieve them of their posts. В соответствии со статьей 139 Конституции Египта, президент Египта может назначить одного или более вице-президентов определить их юрисдикцией, и освободить их от занимаемых должностей.
Specifically, the body conducting the preliminary investigation, the court or the procurator's office can find that the participation of a defence lawyer is essential and thus relieve the accused of the obligation to pay for legal assistance in full or in part. В частности, орган предварительного следствия, суд, прокурор могут признать обязательным участие защитника и освободить полностью или частично обвиняемого от оплаты юридической помощи.
This would save time by enabling a prompt response to the defence and could relieve the prosecution of the need to recall the witness for rebuttal after the defence finished presenting its case. Это позволит сэкономить время за счет дачи быстрого ответа защитнику и может освободить обвинение от необходимости вызывать свидетелей для опровержения после того, как защитник представил свои аргументы.
These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. Вместе с тем, эти трудности не могут освободить государства-участники от их обязательства по принятию и представлению плана мероприятий Комитету, как это предусмотрено в статье 14 Пакта.
Depending on the circumstances of the parents, the court may relieve them fully or in part of the obligation to pay these contributions (Marriage and Family Code, art. 83). Суд, учитывая материальное положение родителей, может полностью или частично освободить их от уплаты средств (статья 83 Кодекса о браке и семье).
Under article 20, it could even relieve the other State of responsibility by consenting to an act that would otherwise have constituted a breach. В соответствии со статьей 20 оно может даже освободить другое государство от ответственности, согласившись на деяние, которое при иных обстоятельствах было бы нарушением.
Regarding disappearances, which were considered a crime under international law, it was unclear by what principle Morocco could unilaterally relieve itself of the obligation to bring to justice those who might have perpetrated such serious crimes. Что же касается исчезновений людей, которые согласно международному праву являются преступлениями, то неясно, основываясь на каком принципе Марокко может в одностороннем порядке освободить себя от обязательства привлечь к суду исполнителей столь серьезных преступлений.
And while I commend his actions, and his initiatives, I believe it's now in our best interest to move on, and relieve Steve of his advisory role in this company. И пока я одобряю его действия, и его инициативы, я считаю, что в наших интересах, сейчас лучше двигаться дальше, и освободить Стива от его роли консультанта в этой компании.
The new Government had established a ministry specifically to address rural water supply, with a plan of action and benchmarks to ensure access to water in rural areas, that would relieve women of their traditional task of carrying water. Новое правительство создало министерство, которому конкретно поручено решать вопросы водоснабжения сельских районов согласно плану действий и в соответствии с контрольными показателями для обеспечения доступа к водным ресурсам в сельских районах, что позволит освободить женщин от их традиционной работы - необходимости носить воду.
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие.
In particular, the preliminary inquiry body, the court, or the procurator may decide that it is essential for there to be a defence lawyer and may relieve the dependant in whole or in part from the cost of legal aid. В частности, орган предварительного следствия, суд, прокурор могут признать обязательным участие защитника и освободить полностью или частично обвиняемого от оплаты юридической помощи.
The Council may relieve a Member of an obligation on account of exceptional or emergency circumstances, force majeure or international obligations under the Charter of the United Nations for territories administered under the trusteeship system. Совет может освободить Участника от того или иного обязательства ввиду исключительных, чрезвычайных или форс-мажорных обстоятельств или международных обязательств, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций, в отношении территорий, управляемых в рамках системы опеки.
Mr. Shany suggested replacing the expression "known threats", which might relieve States of their responsibilities with regard to threats that they should know about, with an expression like "foreseeable threats" or "threats that can be anticipated". Г-н Шани предлагает заменить выражение "известных угроз", которое может освободить государства от ответственности в связи с угрозами, о которых они должны знать, выражением "предсказуемых угроз" или "угроз, которые можно предвидеть".