Английский - русский
Перевод слова Relieve
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Relieve - Уменьшить"

Примеры: Relieve - Уменьшить
If only there was some way I could relieve this torture you are going through. Если бы только я могла... уменьшить муки, которые вы испытываете.
Such transfers will relieve the caseload of the Tribunal and expedite the completion of its mandate. Такая передача позволит уменьшить количество дел, ожидающих рассмотрения в Трибунале, и ускорить выполнение его мандата.
Col. Steiner was paranoid of his fellow officers and began drinking heavily to help relieve panic attacks. У полковника Штайнера была паранойя, а потому он начал пить, чтобы уменьшить приступы паники.
Correction of malocclusion may reduce risk of tooth decay and help relieve excessive pressure on the temporomandibular joint. Исправление прикуса может сократить риск разрушения зубов и уменьшить давление на височно-нижнечелюстной сустав.
I can finally see... the one thing... that can relieve this horrible suffering. Я наконец понял... одну вещь... что может уменьшить это ужасное страдание.
Greater support for capacity-building and the development of trade-related infrastructure that would relieve supply constraints could also be considered. Можно было бы также рассмотреть возможность наращивания поддержки в деле укрепления потенциала и развития связанной с торговлей инфраструктуры, позволяющих уменьшить ограничения в сфере предложения.
Translation workload sharing allows for texts to be transmitted to other duty stations for translation to take advantage of time differences and relieve work pressure. Перераспределение рабочей нагрузки в области письменного перевода путем направления документов на перевод в другие места службы позволяет использовать разницу во времени и уменьшить рабочую нагрузку.
How do you relieve The stress that her illness puts on your marriage? Как ты можешь уменьшить стресс, который ее болезнь оказывает на ваш брак?
A concerted effort on the part of the international community to provide comprehensive development assistance would relieve, to some degree, the considerable strain often caused by large refugee populations on their host countries. Согласованные усилия международного сообщества по предоставлению комплексной помощи в целях развития могли бы в определенной степени уменьшить значительное давление, часто оказываемое большим числом беженцев на принимающие их страны.
The Subcommittee has also been informed that prison authorities have wanted to transfer inmates to other facilities where the prison population is smaller in order to avoid or relieve overcrowding in certain prisons. ЗЗ. ППП был также проинформирован о готовности пенитенциарной системы обеспечить перевод заключенных в другие учреждения, где численность контингента меньше, с тем чтобы уменьшить переполненность некоторых тюрем страны или избежать ее.
This, in turn, would substantially relieve the workload of the ICTY and allow it to concentrate on the most prominent cases and the prosecution of those most responsible for the commission of crimes within the jurisdiction of the Tribunal. В свою очередь, это помогло бы значительно уменьшить нагрузку МТБЮ и дать возможность ему сосредоточиться на самых важных делах и судебных разбирательствах в отношении тех, кто несет ответственность за совершение преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
Reducing the outstanding debt of the least developed countries to sustainable levels through debt-relief measures, especially through the flexible application of the eligibility criteria for the HIPC initiative, will help relieve the pressure on the least developed countries and improve prospects for private capital inflows. Снижение непогашенной задолженности наименее развитых стран до приемлемого уровня на основе мер по уменьшению бремени задолженности, особенно путем гибкого применения критериев для определения стран, отвечающих требованиям инициативы для БСБЗ, поможет уменьшить давление на наименее развитые страны и улучшить перспективы притока частных капиталов.
It'll help relieve blood clots. Это поможет уменьшить тромбы.
You have to try and relieve the pressure. ты должна попытаться уменьшить давление.
Thus, gacaca is appreciated as a strategy to expedite trials and relieve congestion in prisons that would otherwise be the source of many human rights violations. Фактически, использование судов «гакака» помогает ускорить судебные процедуры и уменьшить переполненность пенитенциарных учреждений, что могло бы привести ко многим нарушениям прав человека.
Increasing and predictable earnings from trade can substantially relieve foreign exchange constraints facing developing countries, reduce dependence on foreign aid and lessen external debt burdens. Увеличивающиеся и предсказуемые доходы от торговли могут существенно ослабить валютные ограничения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, снизить их зависимость от иностранной помощи и уменьшить бремя внешнего долга.
Furthermore, the removal of international and some domestic traffic from the existing railway network will relieve congestion for commuter and freight services using them, and allow for their growth. Кроме того, снятие международных и части внутренних поездов с существующей железнодорожной сети позволит уменьшить интенсивность движения и освободить эту сеть для пригородных и грузовых перевозок и обеспечить их рост.
His delegation welcomed the decision to establish the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), which would take over the functions of ECOMOG and thus relieve the troop-contributing countries. Нигерийская делегация приветствует решение о создании МНООНСЛ, которая примет эстафету от ЭКОМОГ и позволит уменьшить нагрузку, которую несут государства, предоставляющие свои контингенты.