The Commission called for more reliable and improved data on mortality, for action at national and international levels to determine the causes of the increased mortality noted among adults in some countries, and for increased efforts to lower mortality and improve health. |
Комиссия призвала к подготовке более точных и проверенных данных о смертности, принятии мер на национальном и международном уровне для определения причин роста смертности взрослого населения в некоторых странах, а также к активизации усилий по снижению смертности и укреплению здоровья. |
This entails proactive measures to develop enabling policy frameworks, promote the use of new technologies, set up performance measurement and evaluation systems, overhaul administrative structures, and design adequate patterns for the collection of internationally comparable, reliable and accurate date for policy-making purposes; |
Это предполагает принятие стимулирующих активность мер, направленных на создание благоприятных политических рамок, поощрение использования новых технологий, разработку систем оценки результатов деятельности, перестройку административных структур и создание надлежащих механизмов сбора международно сопоставимых, надежных и точных данных для целей разработки политики; |
Millennium Development Goal core strategies should include disability with an emphasis on the equalization of opportunities and support the collection of accurate and reliable data and comprehensive analysis on disability and the situation of persons with disabilities in economic and social development. |
Ключевые стратегии ЦРДТ должны включать вопросы инвалидности с упором на обеспечение равных возможностей и содействие сбору точных и надежных данных и всеобъемлющему анализу проблем инвалидности и положения инвалидов в рамках экономического и социального развития. |
Convinced of the importance of relevant United Nations indicators and instruments for the collection and analysis of accurate, reliable and comparable data on all relevant aspects of specific crime issues, |
будучи убежден в важности соответствующих показателей и инструментов Организации Объединенных Наций для сбора и анализа точных, надежных и сопоставимых данных по всем соответствующим аспектам проблем, связанных с конкретными видами преступности, |
However, the IPCC good practice guidance for LULUCF and the 2006 IPCC Guidelines improved completeness by considering all carbon pools, providing improvements in guidance and default data to give more accurate and reliable results, and providing clarifications to ease inventory compilation. |
В то же время руководящие указания по эффективной практике для ЗИЗЛХ и руководящие принципы МГЭИК 2006 года были дополнены благодаря учету всех углеродных пулов, совершенствованию руководящих указаний и базовых данных в целях получения более точных и надежных результатов и благодаря включению пояснений, облегчающих составление кадастров. |
Although observations of solar phenomena and in situ data collected by spacecraft can now provide limited early warning of the potential threat of space weather events to ground-based and space-based systems, more accurate and reliable warning systems would require the following: |
Сейчас результаты наблюдений солнечных явлений и данные наблюдений, собираемые космическими аппаратами, позволяют в ограниченном объеме заранее оповещать системы наземного и космического базирования о потенциальной угрозе явлений, связанных с космической погодой, однако для создания более точных и надежных систем предупреждения необходимо: |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within its existing mandate, to continue strengthening the regular collection, analysis and dissemination of accurate, reliable and comparable data and information, and strongly encourages Member States to share such data and information with the Office; |
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать в рамках своего действующего мандата совершенствовать работу, связанную с регулярным сбором, анализом и распространением точных, достоверных и сопоставимых данных и информации, и настоятельно призывает государства-члены обмениваться такими данными и информацией с Управлением; |
The Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General be requested to ensure that accurate and reliable data are collected for baselines and performance measures and to include the performance management framework in his next progress report. Benefits management |
Комитет напоминает о своей рекомендации о том, что к Генеральному секретарю следует обратиться с просьбой обеспечить сбор точных и надежных данных, касающихся исходных показателей и показателей оценки работы, и включить в свой следующий доклад о ходе работы информацию о рамочной программе управления служебной деятельностью. |
The Framework emphasizes the importance of monitoring performance using "robust and reliable education statistics" and "the fundamental importance of statistics and the need for credible and independent institutions to produce them" |
В Рамках подчеркивается важное значение обеспечения контроля за качеством работы с использованием «точных и надежных статистических данных об образовании» и «основополагающее значение статистических данных и потребность в авторитетных и независимых учреждениях, занимающихся их подготовкой». |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in close cooperation and consultation with Member States and in cooperation with relevant international organizations, to strengthen, simplify and make more efficient the collection and reporting of accurate, reliable and comparable data on transnational organized crime; |
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на основе тесного сотрудничества и консультаций с государствами-членами и в сотрудничестве с соответствующими международными организациями укрепить, упростить и сделать более эффективным порядок сбора и представления точных, надежных и сопоставимых данных о транснациональной организованной преступности; |
(b) Promote and, where appropriate, improve their use of satellite technologies for quality data collection, verification and updating, and further improve aerial and ground-based observations, in support of their efforts to collect quality, accurate, long-term, consistent and reliable data; |
Ь) способствовать и, где это целесообразно, совершенствовать использование ими спутниковых технологий для сбора, проверки и пополнения качественных данных и продолжить совершенствование наблюдений с воздуха и поверхности земли в поддержку их усилий по получению качественных, точных, долгосрочных, последовательных и надежных данных; |
This presentation underlined the importance of accurate and reliable data being supplied in a timely fashion. |
В этой связи была отмечена важность своевременного представления точных и надежных данных. |
The International Cospas-Sarsat Programme provides accurate, timely, and reliable distress alert and location data to help search and rescue authorities assist persons in distress. |
Программа Коспас-Сарсат оказывает содействие службам поиска и спасания (ПС) во всем мире путем воевременного предоставления мировому сообществу на недискриминационной основе точных и надежных данных о бедствии и его местоположении. |
They must be relevant (actually represent what they purport to), reliable (based on statistics that can be assembled consistently and accurately), and clear (easy to understand). |
Индикаторы должны быть актуальными (действительно представлять то, что они обозначают), достоверными (основанными на точных и проверенных данных) и ясными (легкими для понимания). |
f) Assessment: The greatest difficulty in this respect is the lack of data and of accurate and reliable indicators on the development of domestic violence. |
Наибольшая трудность в этой связи связана с отсутствием точных и надежных данных и показателей о динамике проявлений насилия между партнерами. |
Since there are no precise and reliable data on youth unemployment in Yemen, the unemployment rates generally suffer from contradictions and lack of accuracy. |
В стране нет точных и достоверных данных о безработице среди молодежи, а противоречивость и неточность имеющихся данных предопределяют и неточность общих показателей уровня безработицы. |
The Board's review of programme management revealed deficiencies in expenditure control, project overruns in time and budget, delays in closing projects and the need for more accurate and reliable data to be maintained on programme performance, as noted below. |
В ходе проведенного Комиссией обзора управления программами были выявлены недостатки в контроле над расходами, нарушения сроков и перерасход бюджетных средств при исполнении проектов, задержки в закрытии проектов и определена необходимость в обеспечении более точных и надежных данных об исполнении программ, как указано ниже. |
Some speakers underlined the need for evidence-based approaches in both policy and programme development and emphasized that only data that were timely, accurate, reliable and internationally comparable could allow for an accurate assessment of the situation with regard to illicit drug demand. |
Некоторые ораторы выделили необходимость применения подходов, основанных на научных данных, к разработке политики и программ и подчеркнули, что точную оценку состояния незаконного спроса на наркотики можно подготовить только на основе своевременных, точных, надежных и сопоставимых на международном уровне данных. |
As transportation is faster and more efficient than ever, information flows need to keep pace and travel at a faster speed than goods while, at the same time, remaining accurate, reliable and timely. |
Поскольку перевозки стали как никогда быстрыми и более эффективными, необходимо, чтобы развитие средств передачи информации поспевало за данным процессом и чтобы обмен информацией осуществлялся быстрее перевозок товаров при обеспечении передачи точных, надежных и своевременных сведений. |
The change in strategy required a revised implementation plan setting out how IMIS and related systems would produce reliable, complete, accurate and auditable accounting data to support IPSAS financial statements. |
изменение стратегии потребовало пересмотра плана перехода на МСУГС и включение в него положения о том, как с помощью ИМИС и других соответствующих систем будет производиться сбор достоверных, полных, точных и поддающихся проверке учетных данных для составления финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС. |
Issues of concern related to the demarcation of boundaries of electoral districts, the establishment of a reliable electoral roll, voting by Togolese living abroad and the collection and tallying of the ballots have frequently been reasons for contesting the final results. |
Вопросы, касающиеся определения границ избирательных округов, составления точных избирательных списков, голосования членов тоголезской диаспоры, компиляции и централизации результатов голосования вызывали острую полемику и нередко становились причиной оспаривания результатов выборов. |