A wide range of changes and additions were suggested by participants, all with a view to improving the quality of the document and ensuring its relevance and applicability across different legal traditions. |
Участниками было предложено множество изменений и добавлений, призванных улучшить документ и обеспечить его востребованность и применимость в различных правовых системах. |
Rather than formulating new proposals, the experts therefore reiterate the relevance and applicability of their existing recommendations and urge the Government and technical assistance partners to prioritize their implementation. |
Поэтому, вместо того, чтобы сформулировать новые предложения, эксперты вновь подтверждают значение и применимость уже вынесенных рекомендаций и настоятельно призывают правительство и партнеров по оказанию технической помощи обеспечить их первоочередное выполнение. |
Some of the defining features of GPT are: significant scope for improvement, applicability and relevance for many uses and strong complementarities with new or existing technologies. |
Некоторыми определяющими характеристиками ТОН являются: существенные возможности для усовершенствований, применимость и актуальность для многих областей, а также значительная взаимодополняемость с новыми или существующими технологиями. |
(a) Discuss the applicability and relevance of the proposed guidelines; |
а) обсудить применимость и актуальность предлагаемых руководящих правил; |
The developed products will be provided as maps, online web services and reports, and will be fully validated by the user in terms of their relevance and usability. |
Создаваемые продукты будут предоставляться в виде карт, онлайновых веб-услуг и докладов, а их релевантность и применимость будут заверять пользователи. |
The Committee had traditionally worked by consensus and there were sound reasons for continuing to do; the adoption of a widely polarized draft resolution by vote might undermine its broader relevance and credibility. |
Комитет традиционно работает на основе консенсуса и для сохранения такой формы работы есть все основания; ведь принятие крайне спорного проекта резолюции путем голосования может подорвать его значимость и применимость в более широкой перспективе. |
She referred to the Committee's commitment to addressing the backlog of reports while maintaining, and if possible improving, the relevance and practical applicability of concluding observations and recommendations. |
Она упомянула о стремлении Комитета решить проблему, связанную с большим числом нерассмотренных докладов, одновременно сохраняя, а по возможности - и повышая конструктивность и практическую применимость заключительных замечаний и рекомендаций. |
The relevance of the second GCF to the needs of programme countries and policy coherence between global, regional and national efforts will be addressed by SURF boards. |
Советы СЦУР будут оценивать применимость вторых РГС с точки зрения нужд стран, охваченных программой, и стратегическую координацию глобальных, региональных и национальных усилий. |
One of key issues raised has been the role of fair value accounting in the financial crisis, including its relevance, reliability and applicability in the case of market uncertainty and illiquidity. |
Один из ключевых обсуждаемых вопросов касается роли учета по справедливой стоимости во время финансового кризиса, включая его актуальность, достоверность и применимость в условиях неопределенных и неликвидных рынков. |
While differential privacy is an interesting new concept, the relevance and applicability of this concept in a statistical disclosure limitation context is still unproven and further investigation is required to evaluate disclosure risk and information loss. |
Хотя дифференцированная конфиденциальность является интересной новой концепцией, актуальность и применимость этой концепции в контексте ограничения раскрытия статистической информации пока не проверены и для оценки риска раскрытия и утраты информации необходимы дополнительные исследования. |
In order to ensure continued relevance and applicability of CEVNI and to reduce parallel work, it has been proposed to discuss whether CEVNI could be upgraded to an internationally legal instrument. |
Для того, чтобы обеспечить продолжительную уместность и применимость ЕПСВВП, уже было предложено рассмотреть ЕПСВВП на предмет их превращения в международный юридических инструмент. |
It is thus in the context of these international instruments from which the right to international solidarity in its present draft form derives its applicability and relevance to the international human rights instruments specifically referred to in the discussion that follows. |
Таким образом, последующее обсуждение построено именно в контексте этих международных правовых документов, определяющих применимость и соответствие права на международную солидарность в его настоящем предварительном варианте международным документам по правам человека. |
It was acknowledged that the role and responsibility of the United Nations in the sphere of disarmament must be strengthened, and that this principle should be of a global applicability and relevance. |
Было признано, что надо укреплять роль и ответственность Организации Объединенных Наций в сфере разоружения и что этот принцип должен иметь глобальную применимость и значимость. |
Acknowledging the continuing relevance and resilience of this international regime of rights and principles, including at its core the principle of non-refoulement, whose applicability is embedded in customary international law, |
подтверждая сохраняющуюся актуальность и жизнеспособность этого международного режима прав и принципов, в том числе являющегося его сердцевиной принципа недопустимости принудительного возращения, применимость которого зиждется на нормах обычного международного права, |
C. The applicability and relevance of international |
С. Применимость и значимость международного |
However, the discussion on the post-2015 development agenda will also test the relevance and applicability of existing and proposed measures at the global level. |
Однако при обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года будут также проверяться значимость и применимость существующих и предлагаемых показателей оценки на глобальном уровне. |