(c) Facilities that unintentionally generate and release PCBs, PCTs or PBBs in very low concentrations with respect to human exposure limits; |
с) объектов, где имеет место непреднамеренное образование и выброс ПХД, ПХТ или ПБД в концентрациях, весьма незначительных с точки зрения предельно допустимых норм воздействия на человека; |
The reference to disposal via transfer covers situations where the pollutant is transferred to an intermediary body which then carries out the disposal, whereas when the facility directly disposes of waste to the environment, this would be a release. |
В случае переноса слово "удаление" означает охват ситуации, когда загрязнитель перемещается на промежуточный объект для последующего удаления, а в тех случаях, когда отходы удаляются в окружающую среду непосредственно на объекте, имеет место выброс. |
Nuclei send out impulses to other nuclei, which influence respiratory rate, physical arousal, the release of adrenaline, blood pressure, heart rate, behavioral fear response, and defensive responses, which may include freezing up. |
Ядра посылают импульсы другим ядрам, которые влияют на частоту дыхания, физическое возбуждение, выброс адреналина, кровяное давление, частоту сердечных сокращений, реакцию поведенческого страха и защитные реакции, которые могут включать замораживание. |
We wait for the warhead to go off, at which point you're going to have. seconds to absorb the massive release of atomic energy. |
Когда боеголовка взорвётся, у тебя будет 6 сотых секунды, чтобы поглотить мощный выброс атомной энергии |
In addition to carbon dioxide emissions, deforestation and its associated biomass burning release other gases with a direct or indirect greenhouse effect - notably methane, nitrous oxides, and carbon monoxide. |
Помимо выбросов двуокиси углерода в результате обезлесения и связанного с ним сжигания биомассы происходит выброс других газов, имеющих прямой или косвенный эффект парниковых газов, особенно метана, закиси азота и окиси углерода. |
∙ States should develop, as a matter of priority, national environmental programmes to address the protection of the atmosphere, including major local environmental air quality issues such as urban pollution emissions from industrial complexes and accidental release of hazardous material into the atmosphere. |
∙ Государствам следует в приоритетном порядке разработать национальные экологические программы по защите атмосферы, включая такие крупные экологические вопросы, касающиеся качества воздуха на местном уровне, как загрязнение городов в результате выбросов из промышленных комплексов и аварийный выброс опасных веществ в атмосферу. |
In 2003, at the proposal of the Government Committee on the Development of Entrepreneurship, article 13 on "Prohibition of the release of pollutants into the atmosphere from static sources of pollution" was removed from the Protection of the Atmosphere Act. |
В 2003 году по предложению Комиссии по развитию предпринимательства при Правительстве КР из Закона КР «Об охране атмосферного воздуха» была исключена Статья 13 «Разрешение на выброс загрязняющих веществ в атмосферу стационарными источниками загрязнения». |
According to Schoenbaum, actions in common law could adequately cover various claims of transboundary harm involving, for example, air pollution, water pollution, soil and groundwater contamination, and wetland degradation and release of toxic substances. |
По мнению Шонбаума, иски в общем праве могут надлежащим образом охватывать различные требования в связи с трансграничным вредом, включающим, например, загрязнение воздуха, загрязнение воды, почвы и грунтовых вод и ухудшение состояния заболоченных земель и выброс токсичных веществ. |
It is possible, however, to assess the release of heavy metals indirectly, with less accuracy, by using results from gravimetric measurements and simple mass-balance arguments: |
Однако имеется возможность оценить выброс тяжелых металлов косвенным образом с меньшей степенью точности путем использования результатов гравиметрических измерений и простых параметров массового баланса: |
How are sudden events triggering the release of stored and accounted for carbon (e.g. forest fires) dealt with (permanence)? |
Какой подход применяется в отношении внезапных событий, влекущих за собой выброс накопленного и учтенного углерода (например, лесные пожары) (дежурные службы)? |
In the definition of "release", it was agreed to delete""before "dumping", to replace", or discarding of any closed receptacles" with "or through sewer systems without final waste-water treatment" and to remove all square brackets. |
В определении термина "выброс" было решено исключить""перед словом "сброс", заменить текст", или выбрасывание любых закрытых емкостей" на "или через системы канализации без окончательной очистки сточных вод", а также снять все квадратные скобки. |
However, due to the construction of the building, such work would cause the release of asbestos dust from the frames of the majority of around 16,000 windows, representing 28,000 m2 of surface. |
Однако, учитывая конструкцию зданий, при производстве таких работ произошел бы выброс асбестовой пыли из рам большинства из примерно 16000 окон, площадь поверхности которых состав-ляет 28000 кв. метров. |
Suggested additional terms include "disposal", "by-product", "anthropogenic release", "environmentally sound management of mercury and mercury compounds", "State not a Party to this Convention" and "low mercury content". |
Предлагаемые дополнительные термины включают "удаление", "побочный продукт", "антропогенный выброс", "экологически обоснованное регулирование ртути и ртутных соединений", "государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции," и "низкое содержание ртути". |
Criteria should include a non-hazardous synthetic pathway; minimum human and environmental toxicity; minimum release during product use; minimum formation of hazardous substances during incineration or burning; and the ability to be recycled or degrade into a non-hazardous substance. |
Эти рекомендации должны включать такие критерии, как безопасный процесс синтеза; минимальная токсичность для человека и окружающей среды; минимальный выброс в ходе использования продукта; минимальное образование опасных веществ в процессе сжигания; возможность рециркуляции или преобразования в безопасное вещество. |
Fire (similarly to an explosion or toxic release, a fire is also to be considered as a subsequent potential effect of other primary events) |
пожар (как и взрыв или выброс токсичного вещества, пожар должен рассматриваться в качестве потенциального последствия других первичных событий); |
However, in view of decreasing SO2 emissions and the consequent reduction in the corrosion of several metals, reliable data are needed on the effects of multi-pollutant atmospheres on the corrosion of metals and the release of metal ions in run-off. |
Вместе с тем из-за уменьшения выбросов SO2 и связанного с этим уменьшения коррозии некоторых металлов, необходимы надежные данные о воздействии многокомпонентных загрязняющих сред на коррозию металлов и выброс ионов металлов при вымывании. |
Information on alternatives to mercury-added products, manufacturing processes in which mercury is used, and activities and processes that emit or release mercury, including information relating to the risks, economic and social benefits and costs of such alternatives. |
с) информацией об альтернативам продуктам с добавлением ртути, производственным процессам, в которых используется ртуть, и видам деятельности и процессам, при которых происходят эмиссия или выброс ртути, включая информацию о рисках, социально-экономических выгодах и затратах на такие альтернативы. |
Release of toxic and dangerous products during the conduct of hostilities can be either voluntary or incidental. |
Выброс токсичных и опасных продуктов в ходе военных действий может носить либо преднамеренный, либо непреднамеренный характер. |
Release of toxic gas or volatile toxic liquids; |
выброс токсичного газа или летучей токсичной жидкости; |
Several delegations proposed new wording for the definition: "'Release' means any liberation of pollutants into the environment as a result of any anthropogenic activity." |
Ряд делегаций предложили для этого определения следующую новую формулировку: «"Выброс" означает любое высвобождение загрязнителей в окружающую среду в результате любой антропогенной деятельности». |
Weddings cause a release of oxytocin, but they do so in a very particular way. |
Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом. |
Said invention makes it possible to obtain the maximum powder release, to reduce a fire-fighting time and to increase the three-dimensional firefighting. |
Изобретение обеспечивает максимальный выброс порошка, уменьшение времени тушения, а также позволяет повысить эффективность объемного тушения. |
However, the release of copious quantities of Chlordecone dust from production facilities has represented a major source of environmental and human contamination. |
Вместе с тем выброс обильных количеств хлордеконсодержащей пыли с производственных объектов является значительным источником загрязнения окружающей среды и вредного воздействия на людей. |
"Emission" means the release of a substance from a point or diffuse source into the atmosphere; |
"Выброс" означает выделение вещества из точечного или диффузного источника в атмосферу; |
The Norwegian Pollutant Release and Transfer Register contains extensive data on industrial enterprises that hold discharge permits, including annual reports on their own monitoring results. |
Регистр выбросов и переноса загрязнителей содержит обширные данные о промышленных предприятиях, имеющих разрешение на выброс загрязняющих веществ, включая ежегодные отчеты о результатах их собственного мониторинга. |