Английский - русский
Перевод слова Reinvigorated
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Reinvigorated - Активизировать"

Примеры: Reinvigorated - Активизировать
In particular, the Economic and Social Council should be reinvigorated and strengthened. В частности, необходимо активизировать и повысить эффективность работы Экономического и Социального Совета.
In that context, the Ministers called for a reinvigorated effort by the United Nations system and the international community to promote development. В этом контексте министры призвали активизировать усилия системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целях содействия развитию.
The efforts for the cessation of hostilities monitoring team consisting of representatives of the parties and the mediators must be reinvigorated. Необходимо активизировать усилия группы по наблюдению за прекращением боевых действий, состоящей из представителей сторон и посредников.
We therefore need a comprehensive approach and believe that the peace process should be reinvigorated on all tracks without further delay. Поэтому нам нужен всесторонний подход, и мы считаем, что мирный процесс надлежит безотлагательно активизировать на всех направлениях.
The United Nations must be reinvigorated politically and economically. Необходимо активизировать политическую и экономическую роль Организации Объединенных Наций.
Efforts to investigate acts of politically-related violence must be reinvigorated and brought to a conclusion. Необходимо активизировать и довести до конца усилия по расследованию случаев политически мотивированного насилия.
Implementation of the security sector reform programme has been stalled for the past year and needs to be reinvigorated. Осуществление программы реформирования сектора безопасности в прошедшем году застопорилось, и его необходимо активизировать.
They also called for reinvigorated political will. Они также обратились с призывом активизировать политическую волю.
The global partnership for development, aligned with MDG 8, must be reinvigorated. В соответствии с ЦРДТ 8 необходимо также активизировать глобальное партнерство в интересах развития.
While recalling the right of all States to participate in disarmament negotiations, discussion should focus on how the work of the Conference might be reinvigorated. Не забывая о праве всех государств на участие в переговорах в области разоружения, следует в центр обсуждений поставить вопрос о том, как можно было бы активизировать работу Конференции.
Forms of concrete interaction, including on the part of the Security Council, with such stakeholders can be reinvigorated in the light of already consolidated experiences. На основе уже закрепленного опыта можно было бы активизировать виды конкретного взаимодействия, в том числе со стороны Совета Безопасности, с такими заинтересованными сторонами.
We note in particular the emphasis in the report for new thinking and the need for reinvigorated international efforts and cooperation in this field. Мы с удовлетворением отмечаем, что основной упор в докладе делается на новое мышление и необходимость активизировать международные усилия и сотрудничество в этой области.
It was noted that this consensus-building function should be reinvigorated to better contribute to forging multilateral consensus on issues of particular importance to inclusive and sustainable development, in order to achieve greater coherence in international economic policy-making. Отмечалось, что следует активизировать деятельность по формированию консенсуса, с тем чтобы вносить более эффективный вклад в обеспечение многостороннего консенсуса по крайне важным для обеспечения инклюзивного и устойчивого развития вопросам в интересах достижения большей слаженности усилий при выработке международной экономической политики.
Advancement in this area is particularly important in 2008, which has been designated by the United Nations General Assembly as the International Year of Sanitation to highlight the need for reinvigorated actions by Governments to meet Millennium Development Goal 7, Target 10. Достижение прогресса в этой области особенно важно в 2008 году, который был объявлен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Международным годом санитарии, с тем чтобы подчеркнуть необходимость активизировать усилия правительств в деле достижения цели развития 7, Задача 10, сформулированной в Декларации тысячелетия.
I share the view of those of its members that believe that the Group of 21 should be reactivated and reinvigorated, and we have suggested that it reconvene on Friday. Я разделяю мнение тех членов Группы 21, которые считают, что работу их группы следует возобновить и активизировать, и мы уже предложили, чтобы в пятницу она вновь собралась на совещание.
A new reinvigorated effort is needed to mobilize resources and develop a new global programme to provide assistance to needed Member States, particularly in the following two areas: Необходимо активизировать усилия в целях мобилизации ресурсов и разработки новой глобальной программы оказания помощи нуждающимся в ней государствам-членам, особенно в следующих двух областях:
The functioning of every organ of the United Nations should be readjusted and reinvigorated so as to effectively manage the complexity of the world today to overcome all the challenges in order to build a suitable world for all. Необходимо скорректировать и активизировать работу каждого органа Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли эффективнее справляться со сложными проблемами, которыми характеризуется современная международная обстановка, успешно их преодолевать ради создания мира, пригодного для всех нас.
We welcome the momentum gained in recent years and progress achieved by the regional and subregional economic cooperation and integration efforts undertaken by developing countries and we commit ourselves to a reinvigorated effort of South-South cooperation at the interregional level. Мы приветствуем достижения последних лет, прогресс в области регионального и субрегионального экономического сотрудничества и согласованные усилия, предпринятые развивающимися странами, и мы обязуемся активизировать усилия по развитию сотрудничества Юг-Юг на межрегиональном уровне.
That organ must be reinvigorated. Этот орган необходимо активизировать.
Meetings: The conduct of concurrent patrols by UNMIL and UNOCI along the Liberian-Ivorian border ("Operation Mayo") should be reinvigorated, and their frequency and level of participation increased. Контакты: следует активизировать параллельное патрулирование вдоль границы между Кот-д'Ивуаром и Либерией силами МООНЛ и ОООНКИ (операция «Майо»), увеличив периодичность такого патрулирования и число участвующих в нем военнослужащих.
But, like any other instrument, it can worn out if it is overused, and from time to time it needs to be reinvigorated in order to be more effective, efficient and modern and to perform better. Но, как любой другой инструмент, он может износиться из-за чрезмерного употребления, и время от времени его надо активизировать, с тем чтобы сделать более эффективным, действенным и современным и чтобы он лучше работал.
It was vital for that partnership to be reinvigorated and enhanced by promoting mutual and shared responsibilities. Жизненно необходимо оживить и активизировать это партнерство посредством поощрения взаимных и совместных обязательств.
The United Nations Fund for Science and Technology for Development should be reinvigorated and South-South cooperation and exchange of information should be promoted. Следует активизировать деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для науки и техники в целях развития и содействовать развитию сотрудничества и информационного обмена по линии Юг-Юг.
The Security Council calls for a reinvigorated effort by the international community to enhance the protection of children affected by armed conflict. Совет Безопасности призывает международное сообщество активизировать его усилия в целях обеспечения более надежной защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
The Monterrey Consensus called for the establishment of an orderly debt-restructuring mechanism and that objective needed to be reinvigorated. В Монтеррейском консенсусе предусматривалось создание механизма упорядоченной реструктуризации задолженности, и необходимо активизировать усилия для достижения этой цели.