It was vital for that partnership to be reinvigorated and enhanced by promoting mutual and shared responsibilities. |
Жизненно необходимо оживить и активизировать это партнерство посредством поощрения взаимных и совместных обязательств. |
At the same time, while recalling the right of all States to participate in disarmament negotiations, deliberations should be intensified as to how the work of the Conference on Disarmament might be reinvigorated. |
Напоминая о праве всех государств участвовать в переговорах по разоружению, следует напомнить о том, что надо активизировать обсуждение вопроса о том, каким образом можно было бы оживить работу Конференции по разоружению. |
He expressed the hope that developed countries would utilize the results of the Uruguay Round to give renewed impetus to the GSP, which should be reinvigorated to compensate developing countries for the loss of preferences due to the Uruguay Round Agreements. |
Оратор выразил надежду, что развитые страны воспользуются результатами Уругвайского раунда для придания нового импульса ВСП, которую следовало бы оживить в целях компенсации уменьшения преференций развивающихся стран в результате соглашений Уругвайского раунда. |
Liberalization could have reinvigorated the rural sector by reversing the collapse in cashew tree planting. |
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев. |
The intention was unambiguous: to promote a set of undertakings whereby the process of nuclear disarmament and non-proliferation could be constructively reinvigorated and redirected. |
Но вот что касается намерения, то оно было выражено недвусмысленно: утверждать комплекс обязательств, за счет которых можно было бы конструктивно оживить и сориентировать процесс ядерного разоружения и нераспространения. |
It is only then that progress made so far in the country's State-building can be consolidated and its economic development reinvigorated. |
Только тогда удастся закрепить прогресс, до сих пор достигнутый этой страной в ее государственном строительстве, а также оживить процесс ее экономического развития. |
In order to enable the General Assembly to effectively play the role of the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, the discussion there must be reinvigorated and regain relevance. |
Для того чтобы Генеральная Ассамблея действительно играла роль главного органа Организации Объединенных Наций, в котором члены Организации обсуждают, принимают решения и представляют интересы своих государств, необходимо оживить ее работу и повысить ее авторитет. |