| UNDP sees the possibility of a new, reinvigorated relationship. | ПРООН видит возможности для обновления и оживления взаимоотношений. |
| As I reiterated to you last time when we exchanged views, we are eager to ensure that the stalled negotiation process is reinvigorated. | В последний раз, когда мы обменивались мнениями, я вновь заявил Вам, что мы настроены добиваться оживления застопорившегося переговорного процесса. |
| Undertaking time-bound actions to that end is the best way to build confidence and to ensure that the Conference on Disarmament can be reinvigorated and meaningful disarmament negotiations commenced. | Принятие ограниченных конкретными сроками мер в этом отношении является наилучшим способом укрепить доверие и обеспечить возможность для оживления работы Конференции по разоружению и начала серьезных переговоров по разоружению. |
| That is the most effective way to pursue the objective of a revitalized and reinvigorated General Assembly, which has constantly been a priority for our delegation. | Это - наиболее эффективный способ добиваться реализации цели активизации и оживления работы Генеральной Ассамблеи, что всегда являлось приоритетной задачей для нашей делегации. |
| Consequently, in the revitalization and restructuring process, the end product should be a reinvigorated General Assembly capable of asserting itself in its relationship with other organs of the United Nations. | Следовательно, в процессе оживления и реформирования конечным результатом должна стать сильная Генеральная Ассамблея, способная заявить о себе во взаимосвязи с другими органами Организации Объединенных Наций. |