In the framework of national legislation this regulation should represent a specific technical regulation covering the processes related to project design, use of materials, construction, supervision, testing, operation, maintenance and utilization of pipeline systems used for oil and gas transportation. |
В рамках действующего национального законодательства, данный Технический Регламент будет являться специальным техническим регламентом, охватывающим процесс проектирования, использования материалов, сооружения, контроля, эксплуатации, обслуживания и утилизации трубопроводных систем, используемых для транспортировки нефти и газа. |
He reported that this regulation would be the basis of the common regulation for motor vehicle safety in the framework of the Custom Union established by Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
Он сообщил, что этот Регламент ляжет в основу единых правил безопасности автотранспортных средств в рамках Таможенного союза, созданного Беларусью, Казахстаном и Российской Федерацией. |
The regulation shall apply notwithstanding any rights conferred or obligations imposed by any international agreement signed or any contract entered into or any licence or permit granted before the entry into force of the regulation. |
Регламент применяется невзирая на какие-либо права или обязательства, предусматриваемые каким-либо международным соглашением или каким-либо контрактом, подписанным или заключенным до даты вступления регламента в силу, либо лицензией или разрешением, выданным до такой даты. |
(e) Council implementing regulation 503/2011 of 23 May 2011 implementing Council regulation 961/2010; |
ё) имплементационный регламент Совета 503/2011 от 23 мая 2011 года для осуществления регламента Совета 961/2010; |
The Federation rejected the demand and only admitted her as winner of the competition, basing itself on a pre-existing regulation that recognised only male champions, a regulation that the competitor must have known of before entering. |
Федерация отказала ей в этом и лишь признала ее победительницей соревнования, сославшись на существовавший ранее регламент, согласно которому чемпионами могут быть лишь лица мужского пола и с которым участница соревнований должна была ознакомиться до подачи заявки на участие. |
In addition, the Council of the European Union on 17 December 1998 had approved, as part of the European Community Common Fisheries Policy, a regulation that introduced new measures in the control regime of the monitoring, control and surveillance scheme for fishing activities. |
Кроме того, Совет Европейского союза утвердил 17 декабря 1998 года (в рамках общей рыбохозяйственной политики Европейского сообщества) регламент, по которому усиливается контрольная составляющая системы мониторинга рыболовной деятельности, контроля и надзора за ней. |
"National technical regulation" means a document establishing mandatory requirements for a product or related production processes and methods that have been approved (adopted) by a government body; |
национальный технический регламент - документ, устанавливающий обязательные требования к продукции или связанным с ней процессам и методам производства и утвержденный (принятый) органом государственной власти; |
Technical regulation: "Requirements to automobile and aviation gasoline, diesel and ship fuel, jet engine fuel and furnace boiler oil" |
Технический регламент "О требованиях к автомобильному и авиационному бензину, дизельному и судовому топливу, топливу для реактивных двигателей и топочному мазуту" |
The definitions now reflect those used in the European Union (see reference to relevant European Union regulation) as well as in countries where weight and dentition were used as a criteria. |
Данные определения в настоящее время отражают определения, используемые в Европейском союзе (см. ссылку на соответствующий регламент Европейского союза), а также в странах, в которых в качестве одного из критериев используется вес и наличие зубов. |
Collection of data on ecosystem and fisheries was encouraged and supported by a regulation concerning the establishment of a European Community framework for the collection, management and use of fisheries data, and support for scientific advice regarding the European Community Common Fisheries Policy. |
Поощряется сбор данных об экосистемах и промыслах: ему призван способствовать регламент, задающий в Европейском сообществе параметры для сбора рыбохозяйственных данных, управления ими и их использования и для содействия вынесению научных рекомендаций в отношении «Общей рыбохозяйственной политики» Европейского сообщества. |
In July 2008, the EU adopted a legally-binding regulation on population and housing censuses which provides for the holding of Population and Housing Censuses in all EU member states in 2011. |
В июле 2008 года в ЕС был принят регламент, касающийся переписей населения и жилищного фонда и предусматривающий проведение таких переписей во всех странах - членах ЕС в 2011 году. |
How and when do you assess the risks the envisaged technical regulation may have on trade, what the costs would be, whether all of society will benefit or just a small part, how the market structure will be changed, etc.? |
Каким образом и когда производится оценка рисков, которые можно нести для торговли, предусматриваемый технический регламент, оценка того, какими могут быть издержки, выиграет ли от этого все общество или только его небольшая часть, каким образом изменится структура рынка и т.д.? |
This Regulation specifies under which conditions waste can be shipped between countries. |
Данный Регламент определяет условия транспортировки отходов между странами. |
The secretariat presented comments received from France in which allusion was made to EU Regulation 853/2004 (Annex 1). |
Секретариат представил замечания, полученные от Франции, в которых содержалась ссылка на Регламент 853/2004 ЕС (приложение 1). |
The delegate from the EU explained that this Regulation belonged to the EU's so-called hygiene package. |
Делегат от Европейского союза пояснила, что этот Регламент относится к так называемому "санитарному пакету" ЕС. |
This is an obsolete Regulation designed to compensate certain railway undertakings for a number of public service obligations. |
Это устаревший Регламент, призванный компенсировать некоторым железнодорожным предприятиям ряд обязательств по предоставлению услуг общественного транспорта. |
Clear rules existed under most international civil procedure regimes, such as the Brussels Regulation. |
В большинстве международных гражданских процессуальных режимах, таких как Брюссельский регламент, существуют четкие правила. |
As a Member State of the European Union since 1 January 2007, Romania applies EEC Regulation 1408/71 as of this date. |
Будучи государством - членом Европейского союза, Румыния с 1 января применяет Регламент 1408/71 ЕЭС от этого же числа. |
Participants were assured that the EC was aware of the complexity of the REACH regulation and that its purpose was not to punish for non-compliance and that information materials on better understanding of REACH were under preparation. |
Участников заверили в том, что ЕС сознает сложность регламента REACH, что его целью является не наказание за несоблюдение и что информационные материалы, которые позволят лучше понять регламент REACH, в настоящее время подготавливаются. |
The E-PRTR Regulation is directly applicable for the EU member States. |
Регламент Е-РВПЗ применим непосредственно к государствам-членам ЕС. |
Three Parties report that they have no additional activities but do also refer to the E-PRTR Regulation. |
Три Стороны докладывают, что не имеют дополнительных видов деятельности, но также ссылаются на Регламент Е-РВПЗ. |
Seventeen EU countries reported that the E-PRTR Regulation applies in their national legal system and is part of the national PRTR regulatory system. |
Семнадцать стран ЕС сообщили, что Регламент Е-РВПЗ применяется в их государственной правовой системе и является частью национальной системы регулирования РВПЗ. |
Approves the Council Regulation and the Regulation on the competitive selection; |
утверждает Регламент Совета и Положение о проведении конкурсного отбора; |
Article 19(3) of Regulation (EC) 661/2009 specifies that "References to the repealed Directives shall be construed as references to this Regulation". |
В статье 19 (3) Регламента (ЕС) 661/2009 указывается, что "Ссылки на отмененные директивы истолковываются как ссылки на настоящий Регламент". |
(b) European Union - Regulation 406/2010 - implementing EC Regulation 79/2009 |
Ь) Европейский союз: Регламент 406/2010 - Об осуществлении Регламента ЕС 79/2009; |