Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрировать

Примеры в контексте "Registering - Регистрировать"

Примеры: Registering - Регистрировать
For example, Mexico produced a model contract for suppliers and distributors to adopt and mandates registering all one-sided standard contracts relating to telecommunications, while Costa Rica and Switzerland enumerate requirements for financial standard contracts. Например, Мексика разработала типовой контракт, который должны использовать поставщики и распределители, и требует регистрировать все односторонние стандартные контракты в сфере телекоммуникаций, в то время как Коста-Рика и Швейцария устанавливают требования к стандартным финансовым контрактам.
(a) Reform family planning policies in order to remove all forms of penalties and practices that deter parents or guardians from registering the birth of their children; а) изменить политику в области планирования семьи в целях отмены всех санкций и практики, мешающих родителям и опекунам регистрировать рождение своих детей;
This equipment allows making measurements and registering all basic parameters of drilling and washing process, and obtaining geological data about formation being explored. Данное оборудование позволяет измерить и регистрировать все основные параметры процесса бурения и промывки, получать геологическую информацию о вскрываемом разрезе.
Access points will provide individuals with a convenient method for registering inquiries to the CLEAR information network. Благодаря этим "терминалам" отдельные лица получат удобную возможность регистрировать свои заявки в информационной системе КЛЕАР.
Many United States corporations began registering their captives in Bermuda and today, there are reputedly some 1,400 captives in Bermuda, more than anywhere else in the world. Многие американские корпорации начали регистрировать свои кэптивные компании на Бермудских островах, и сегодня, как утверждается, на территории действует порядка 1400 таких компаний - больше, чем где бы то ни было в мире.
However, where the shipowner failed in his obligation to repatriate, the flag State had the primary obligation to do so under applicable international instruments. It was suggested that flag States should ensure that a mechanism was in place prior to registering ships. Однако, если он не выполняет этой обязанности, по применимым международно-правовым актам эта обязанность ложится в первую очередь на государство флага11Была высказана мысль о том, что, прежде чем регистрировать суда, государствам флага следует обеспечивать наличие соответствующего механизма.
The Mission introduced extra vigilance in the fuel offloading procedures and removed the air eliminator which could be manipulated to allow the fuel meter to continue counting and registering even when the fuel flow from the truck was cut off; Миссия ужесточила процедуры разгрузки топлива и убрала воздухоотводчик, которым можно было манипулировать так, чтобы счетчик топлива продолжал работать и регистрировать отгрузку топлива даже в том случае, когда движение топлива из цистерны было перекрыто;
When registering their permanent residence and/or the change of the address, citizens of age are obliged to register their minor children as well. При регистрации своего постоянного местожительства и/или изменении адреса взрослые граждане обязаны также регистрировать своих несовершеннолетних детей.
Patriarchal laws on the nationality of children and sexist discriminatory practices that prohibit mothers from registering them or deny them access to schooling and health care are also barriers to registration. Патриархальные законы о гражданстве детей и проявления гендерной дискриминации, которые запрещают матерям регистрировать своего ребенка или не дают детям возможности получить доступ к школьному образованию и здравоохранению, также являются препятствием на пути регистрации.
The Ministry was also working with various local government agencies responsible for registering people for the national insurance scheme, by lobbying them to include those who could not afford insurance, particularly women. Министерство также работает с различными местными правительственными учреждениями, отвечающими за регистрацию населения для целей национальной системы страхования, побуждая их в первую очередь регистрировать лиц, которые не могут себе позволить иметь страховой полис, прежде всего женщин.
(a) Study on the process of drafting and registering by-laws to enable indigenous communities to register as legal entities, in order to enable them to register collective land titles. а) исследование процесса подготовки и оформления уставных документов, позволяющих регистрировать общины коренного населения в качестве юридических лиц, что позволяет им оформлять права коллективной собственности на землю.
Moreover, the fact that a country does not itself use non-conviction-based confiscation does not preclude it from registering and enforcing confiscation orders from a country in which such confiscations are lawful. Кроме того, если какая-либо страна самостоятельно не применяет режим конфискации без вынесения обвинительного приговора, это не мешает ей официально регистрировать и приводить в исполнение постановления о конфискации, принятого в какой-либо стране, где такие режимы конфискации являются законными.
If you want to use two codes, you need to meet all conditions for one code, and only after that the system will start registering VIP points for the next code. Если вы хотите использовать два кода, то вы должны успеть выполнить полностью условия по первому из них, и только затем система начнет регистрировать заполнение ВИП-очками следующего кода.
Currently, most rural villagers' or urban residents' committees at the grass-roots level have an official who deals with household-registration matters on a full- or part-time basis, assisting the household-registration authorities with the work of registering households belonging to the district. В настоящее время на низовом уровне в большинстве комитетов сельских или городских жителей имеется сотрудник, который занимается вопросами регистрации членов семей, работая полный или неполный рабочий день и помогая органам регистрации населения регистрировать членов семей, проживающих на подведомственных им территориях.