Английский - русский
Перевод слова Regardless
Вариант перевода Независимо от

Примеры в контексте "Regardless - Независимо от"

Примеры: Regardless - Независимо от
However, it is surely incumbent on them to learn from the biggest financial meltdown of the last 80 years, rather than to press on, regardless, with policy approaches that so signally failed. Однако, их задача состоит в том, чтобы выучить урок от крупнейшего кризиса за последние 80 лет, вместо того, чтобы, независимо от него, продолжать работать с политическими подходами, которые так явно потерпели полный провал.
Stainless steel cargo tanks and their structures which have contained cargoes other than hydrogen peroxide solutions and which have been repaired shall, regardless whether or not they have previously been passivated, be cleaned and passivated in accordance with the following procedure: 8 Грузовые танки и их оборудование из нержавеющей стали, которые содержали другие грузы, кроме растворов пероксида водорода, или подверглись ремонту, должны, независимо от ранее принятых мер по пассивации, быть очищены и пассивированы с применением следующих методов.
Regardless how one measures it, size of government varies widely from country to country. Независимо от используемых показателей, размеры органов государственного управления в разных странах значительно различаются.
Regardless, I do not appreciate being upstaged by the woman who does the dishes. Независимо от этого, мне не нравится быть на задне плане по вине женщины, занимающейся мытьём посуды.
Alternatives to return, specifically resettlement, need to be more actively pursued by the Government. Regardless, reintegration assistance is essential, as are measures for the restitution or compensation of property lost as a result of displacement and for the fair redistribution of land. Независимо от этого необходимо оказывать помощь в реинтеграции перемещенных лиц, в частности, посредством принятия мер по возвращению имущества, потерянного в результате перемещения, или по выплате компенсации за него, а также по справедливому перераспределению земли.
How could he do this to her? I mean, regardless if he's guilty or innocent, leaving her like this... Как он мог так с ней поступить? я имею в виду независимо от того виновен он или нет как он мог вот так оставить ее...
(c) For the batch sampling, regardless the flow rate is varying or constant, the equation (A.-30) can be simplified as follows: с) В случае отбора проб из партии, независимо от того, является ли расход потока изменяющимся или постоянным, уравнение (А.-30) может быть упрощено следующим образом:
Lichtenstein: People were asked for their relation to the head of the household, with the option to select "daughter/son", regardless if they were living with a partner or not Лихтенштейн: респондентов спрашивали о том, кем они приходятся главе домохозяйства, с вариантами ответа "дочь/сын" независимо от того, проживают они с партнером или нет;
Charges begin when an interpreter(s) reports to the event location and continue until an interpreter is dismissed by a client regardless whether an interpreter is actually interpreting, waiting for client, setting-up equipment, or performs errands for a client. Отсчет времени начинается с момента прибытия переводчика к месту проведения мероприятия и продолжается до того, как переводчик освобожден клиентом, независимо от того, занимается ли переводчик непосредственно переводом, настройкой оборудования, ожиданием клиента или выполнением каких-либо поручений клиента.
Regardless, I'm staying. Независимо от этого, я остаюсь.
Regardless, there is archaeological evidence that supports the idea that there was an influx of farmers from the continent to Japan that absorbed or overwhelmed the native hunter-gatherer population. Независимо от этих соображений, имеются археологические доказательства того, свидетельствующие в пользу версии о притоке фермеров с континента в Японию, который поглотил или вытеснил местное население, состоявшее из охотников и собирателей.