Английский - русский
Перевод слова Regardless

Перевод regardless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо от (примеров 111)
However, he also noted that most of the people he met, regardless to their political orientation, had great expectations for reconciliation and a pressing need to discuss without restraint the future of their country. Однако он также отметил, что большинство людей, с которыми он встречался, независимо от их политической ориентации, возлагали большие надежды на примирение и отмечали настоятельную необходимость свободного обсуждения будущего их страны.
Therefore, a person who is registered as unemployed at the Employment Agency, regardless the age, has the right to use the Agency's programs founded on the quoted principles. Таким образом, любой человек, независимо от возраста, зарегистрированный в качестве безработного на бирже труда Управления по вопросам занятости, имеет право на охват программами Управления, которые основаны на вышеуказанных принципах.
Well, you should be able to hit the target regardless, shouldn't you? Вы должны уметь поразить цель, независимо от обстоятельств, не так ли?
Regardless whether CFA remains in force, the monitoring mission should not be called upon to investigate violations of CFA. независимо от того, действует ли СПО или нет, миссия по наблюдению не должна привлекаться к расследованию нарушений СПО.
(c) For the batch sampling, regardless the flow rate is varying or constant, the equation (A.-30) can be simplified as follows: с) В случае отбора проб из партии, независимо от того, является ли расход потока изменяющимся или постоянным, уравнение (А.-30) может быть упрощено следующим образом:
Больше примеров...
Вне зависимости от того (примеров 7)
The expert from OICA opposed the marking of all top tether anchorages regardless whether or not they were located in the luggage compartment. Эксперт от МОПАП высказался против маркировки всех креплений верхнего страховочного троса вне зависимости от того, расположены ли они в багажном отделении или нет.
The use of all munitions in armed conflict must take into consideration all the principles of IHL regardless if they may become ERW or not. В контексте применение всех боеприпасов - вне зависимости от того, могут они превращаться в ВПВ или нет, - в ходе вооруженного конфликта должны учитываться все принципы МГП.
The information is a standard document that is filled in by the police after every road traffic accident (regardless if there are fatal, serious or slight injuries). Эти данные высылаются в виде стандартного документа, который представители полиции заполняют после каждого дорожно-транспортного происшествия (вне зависимости от того, были ли в результате ДТП получены смертельные, серьезные или незначительные травмы).
Part 2, as a precursor to the further analysis, discusses the elements of long-term international action on mercury that may be common to any comprehensive mercury framework, regardless which option Governments may ultimately select. Ь) части 2, где в преддверии дальнейшего анализа обсуждаются элементы международных мер долгосрочного характера в отношении ртути, которые могут быть присущи любой всеобъемлющей рамочной основе по ртути, вне зависимости от того, на каком варианте, в конечном счете, остановят свой выбор правительства.
You can search and browse through your entire message list regardless if a message is archived or not (Archived messages are grayed out). Поиск работает во всех сообщениях, вне зависимости от того, является ли сообщение архивным или нет. Архивные сообщения отображаются серым цветом.
Больше примеров...
Неважно (примеров 19)
Well, regardless, forget about gail. Ладно, неважно, забудем о Гейл.
Regardless, I just wanted to apologize. Неважно. Я просто хотел извиниться.
Regardless, if I get into CRU, that'd buy us a few more years. Неважно, если я поступлю в КРУ, это даст нам ещё несколько лет.
Regardless, pick a year - will it happen in five years or 15 years? Неважно, в каком году - через 5 или 15 лет.
Regardless, I am done waiting. Неважно, мне надоело ждать.
Больше примеров...
Без различия (примеров 1)
Больше примеров...
Какой бы (примеров 3)
Regardless what form an overarching mercury framework may take, it could include a number of common elements that reflect the priorities identified by Governing Council in its Decision GC 24/3, paragraph 19. Какой бы ни была в конечном итоге всеобщая рамочная основа по ртути, она могла бы включать в себя ряд общих элементов, отражающих приоритеты, которые были установлены Советом управляющих в пункте 19 решения 24/3 СУ.
You will marry him, regardless! Выйдешь за него, какой бы он ни был!
Regardless what technology transfer approach is taken, facilitating it will require sufficient resources. Какой бы подход к задаче передачи технологии не был выбран, для обеспечения его применения потребуются значительные ресурсы.
Больше примеров...
Не важно (примеров 3)
Regardless, he will only hesitate so long. Не важно, он будет просто долго колебаться.
Well, regardless, what you'll see once the paid announcement is over, is that I just closed a 250 million dollar deal to acquire a little company called Endframe. В общем, не важно, что вы там увидите, я только что заключил сделку на двести пятьдесят миллионов, по приобретению компании под названием "Эндфрейм".
But the Sisters rose at dawn regardless every day. И не важно, который был час.
Больше примеров...
Не смотря ни на (примеров 9)
You tell my father that we're having the meeting today, regardless. А ты скажи отцу, что встреча состоится сегодня не смотря ни на что.
You've got something wrong but you haven't got the nerve to admit it so you're letting your ego carry on regardless. Ты сделала что-то не так, но у тебя не хватает смелости признать, что ты позволяешь своему эго продолжать, не смотря ни на что.
Regardless, Hope will not speak to me. Хоуп не будет говорить со мной, не смотря ни на что.
Regardless, it was worth it. Не смотря ни на что, это того стоило.
Regardless, they both look ready to go, and this should prove to be an exciting match-up. Но не смотря ни на что, они готовы доказать что достойны победы.
Больше примеров...
Не считаясь (примеров 1)
Больше примеров...
Не смотря на это (примеров 10)
Well, regardless, Betty Cragdale, the first oboist, traditionally chooses the substitute oboe players. Не смотря на это, Бэтти Кракдейл, первый гобой обычно выбирает замену гобоистам.
Regardless, Lavon, I think you need to talk to the town. Не смотря на это, Левон, Я думаю ты должен поговорить с городом.
Regardless, this incident inspired us to add a new addendum to the treaty. Не смотря на это, этот инцидент заставил нас добавить ещё одну поправку к соглашению.
Regardless, we will do whatever we can to help Mrs. Prietto through the grieving process. Не смотря на это, мы сделаем все возможное, чтобы помочь миссис Приетто через это пройти.
It... look, regardless... okay? Но не смотря на это...
Больше примеров...
Любом случае (примеров 60)
Well, regardless, these will suffice. Ну, в любом случае, этого должно хватить.
Regardless, stay in bed for now. В любом случае лучше вам пока оставаться в постели.
Regardless, it sounds like your private's having some difficulties coping. Впрочем, в любом случае, создается впечатление, что вашему рядовому тяжело справляться с действительностью.
Check in every hour regardless. В любом случае связь каждый час.
Regardless, it would not be until the 18th century that Sangiovese would gain widespread attention throughout Tuscany, being with Malvasia and Trebbiano the most widely planted grapes in the region. В любом случае только в XVIII веке санджовезе широко распространился по Тоскане и стал наряду с мальвазией и треббиано одним из самых популярных сортов в регионе.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 33)
Well, regardless, we made him a zombie. И, тем не менее, мы сделали из него зомби.
Okay, well, that's not true, but regardless... Ладно, так... это неправда, но тем не менее,
acknowledged the potential constraints on conference room availability, but supported the proposal regardless. Г-н ШИРЕР признает наличие возможных ограничений по части предоставления конференц-залов, но, тем не менее, высказывается в поддержку выдвинутого предложения.
Regardless, the Tribunal will continue to do all it can to demonstrate its commitment to the time frame of the completion strategy while ensuring that its trial and appeal proceedings conform to the highest standards of international due process. Тем не менее Трибунал будет продолжать делать все возможное для соблюдения сроков выполнения стратегии завершения его деятельности, обеспечив при этом соответствие судебного и апелляционного разбирательства самым высоким стандартом надлежащего соблюдения норм международного права.
Problems might also arise in cases where the Committee was unable to conclude consideration of a given report within the allocated time frame. Mr. SHEARER acknowledged the potential constraints on conference room availability, but supported the proposal regardless. Г-н ШИРЕР признает наличие возможных ограничений по части предоставления конференц-залов, но, тем не менее, высказывается в поддержку выдвинутого предложения.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 1)
Больше примеров...