Английский - русский
Перевод слова Regardless

Перевод regardless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо от (примеров 111)
However, during their evolution they became GENERAL Quality Management Systems standards: applicable for all Organizations (regardless their size) and all activities. Однако в процессе своей эволюции они стали ОБЩИМИ стандартами систем управления качеством, которые применимы ко всем организациям (независимо от их размера) и всем видам деятельности.
The Ministries of Interior and Justice should strengthen programs to ensure that media workers are adequately protected in performing their professional duties regardless to the identity of the possible aggressors. Министерства внутренних дел и юстиции должны укрепить программы для обеспечения того, чтобы работники средств массовой информации имели надлежащую защиту при выполнении своих профессиональных обязанностей, независимо от личности возможных агрессоров.
Regardless, there has to be close collaboration with the regions as much of the price data used in the Ring will come from the regions. Независимо от этого необходимо тесно взаимодействовать с регионами, поскольку большинство данных о ценах, используемых для поясных сопоставлений, будет поступать из регионов.
One question that was particularly important to him concerned the rights of displaced persons and refugees in occupied territories - regardless by whom they were occupied. Больше всего его беспокоит вопрос о правах перемещенных лиц и беженцев на оккупированных территориях, причем независимо от того, кто их оккупирует.
The registration fee* is obligatory payment. The registration fee shall be paid by the Participant regardless the number of participated persons. Регистрационный сбор является обязательным платежом и оплачивается Участником независимо от количества человек присутствующих на стенде.
Больше примеров...
Вне зависимости от того (примеров 7)
The expert from OICA opposed the marking of all top tether anchorages regardless whether or not they were located in the luggage compartment. Эксперт от МОПАП высказался против маркировки всех креплений верхнего страховочного троса вне зависимости от того, расположены ли они в багажном отделении или нет.
The use of all munitions in armed conflict must take into consideration all the principles of IHL regardless if they may become ERW or not. В контексте применение всех боеприпасов - вне зависимости от того, могут они превращаться в ВПВ или нет, - в ходе вооруженного конфликта должны учитываться все принципы МГП.
The secretariat has produced a separate document containing a detailed outline of elements that may be common to any comprehensive mercury framework and that could collectively form the basis for a framework, regardless which option Governments may ultimately select. Секретариат подготовил отдельный документ с подробным описанием элементов, которые могут составлять часть любой всесторонней рамочной структуры по ртути и которые в своей совокупности могли бы составлять основу этой рамочной структуры, вне зависимости от того, на каком варианте в конечном счете остановят свой выбор правительства.
You can search and browse through your entire message list regardless if a message is archived or not (Archived messages are grayed out). Поиск работает во всех сообщениях, вне зависимости от того, является ли сообщение архивным или нет. Архивные сообщения отображаются серым цветом.
Secondly, all nuclear-weapon Powers, regardless if they are States Parties to the NPT or not, should be obliged to apply the highest security standards to curb the proliferation risks and to enhance confidence through greater transparency concerning their military stockpiles. Во-вторых, все ядерно-оружейные державы вне зависимости от того, являются ли они или нет государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, должны быть обязаны применять высочайшие стандарты безопасности, чтобы пресекать распространенческие риски и упрочивать доверие за счет большей транспарентности относительно их военных запасов.
Больше примеров...
Неважно (примеров 19)
Well, regardless, she has a distinct advantage in all tavern- based competitions. Да неважно, у нее явное приемущество во всех барных соревнованиях.
Well, regardless, I think I may have been able to smooth it over for you a little bit. Ну, неважно, думаю, мне удалось немного сгладить все это.
Regardless, if I get into CRU, that'd buy us a few more years. Неважно, если я поступлю в КРУ, это даст нам ещё несколько лет.
Regardless the passage of time, the trembling of the earth is my body, Неважно, сколько времени прошло, дрожь земли - это мое тело.
Regardless, we stick to the plan. Неважно, просто следуй плану.
Больше примеров...
Без различия (примеров 1)
Больше примеров...
Какой бы (примеров 3)
Regardless what form an overarching mercury framework may take, it could include a number of common elements that reflect the priorities identified by Governing Council in its Decision GC 24/3, paragraph 19. Какой бы ни была в конечном итоге всеобщая рамочная основа по ртути, она могла бы включать в себя ряд общих элементов, отражающих приоритеты, которые были установлены Советом управляющих в пункте 19 решения 24/3 СУ.
You will marry him, regardless! Выйдешь за него, какой бы он ни был!
Regardless what technology transfer approach is taken, facilitating it will require sufficient resources. Какой бы подход к задаче передачи технологии не был выбран, для обеспечения его применения потребуются значительные ресурсы.
Больше примеров...
Не важно (примеров 3)
Regardless, he will only hesitate so long. Не важно, он будет просто долго колебаться.
Well, regardless, what you'll see once the paid announcement is over, is that I just closed a 250 million dollar deal to acquire a little company called Endframe. В общем, не важно, что вы там увидите, я только что заключил сделку на двести пятьдесят миллионов, по приобретению компании под названием "Эндфрейм".
But the Sisters rose at dawn regardless every day. И не важно, который был час.
Больше примеров...
Не смотря ни на (примеров 9)
You're being willed to succeed regardless. Все желают тебе успеха, не смотря ни на что.
You tell my father that we're having the meeting today, regardless. А ты скажи отцу, что встреча состоится сегодня не смотря ни на что.
But regardless, I'd say it's wise you keep an open mind. Но не смотря ни на что, я бы сказала что это мудро, что Вы относитесь непредвзято.
You've got something wrong but you haven't got the nerve to admit it so you're letting your ego carry on regardless. Ты сделала что-то не так, но у тебя не хватает смелости признать, что ты позволяешь своему эго продолжать, не смотря ни на что.
Regardless, I didn't come into the bakery last night. Не смотря ни на что, я не ходил в пекарню прошлой ночью.
Больше примеров...
Не считаясь (примеров 1)
Больше примеров...
Не смотря на это (примеров 10)
Well, regardless, Betty Cragdale, the first oboist, traditionally chooses the substitute oboe players. Не смотря на это, Бэтти Кракдейл, первый гобой обычно выбирает замену гобоистам.
Regardless, Lavon, I think you need to talk to the town. Не смотря на это, Левон, Я думаю ты должен поговорить с городом.
Regardless, you, Rafael, need to be there every step of the way. Не смотря на это, ты, Рафаэль, должен быть там на каждом шагу все время.
Regardless, I cannot attend your competition tonight, for I must work long hours to bring great honor to family! Не смотря на это, я не смогу придти на соревнование сегодня, я должен работать долгие часы, чтобы принести уважение семье!
It... look, regardless... okay? Но не смотря на это...
Больше примеров...
Любом случае (примеров 60)
People like that will fly their private jets regardless. Такие люди в любом случае будут летать на своих частных самолетах.
I also arranged for the alarms and warnings to go off regardless. А еще я настроил, чтобы сигнал тревоги включался в любом случае.
Regardless, you should have consulted me first. В любом случае ты должен был проконсультироваться со мной сначала.
She is a threat regardless. Она в любом случае опасна.
But I can usually tell what a guy's into, regardless. В любом случае, я обычно могу определить, что у человека в душе.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 33)
But, regardless, love, you've got to be there. Но тем не менее, любимый, тебе придётся там появиться.
Regardless, the little we know of both your species suggests a fight to the death. Тем не менее, ...то немногое, что мы знаем о ваших расах, ...предполагает схватку насмерть.
Yet I would still have them regardless. Тем не менее, я бы всё равно пообщался.
Regardless, it impacted the game's sales, and Enix released the Director's Cut in 2004 to assuage grievances about the original by fixing the bugs and adding features. Тем не менее это сказалось на продажах игры и Square Enix в 2004 году выпустил исправленную режиссёрскую версию, в которой были исправлены ошибки оригинальной игры и добавлены новые функции.
Problems might also arise in cases where the Committee was unable to conclude consideration of a given report within the allocated time frame. Mr. SHEARER acknowledged the potential constraints on conference room availability, but supported the proposal regardless. Г-н ШИРЕР признает наличие возможных ограничений по части предоставления конференц-залов, но, тем не менее, высказывается в поддержку выдвинутого предложения.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 1)
Больше примеров...