Английский - русский
Перевод слова Regardless

Перевод regardless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо от (примеров 111)
However, Haqqani executes Fara Sherazi (Nazanin Boniadi) regardless. Однако, Хаккани казнит Фару Шерази (Назанин Бониади) независимо от этого.
Well, regardless, I'd like to know when we have visitors here or in your room. Независимо от этого, я бы хотела знать когда у тебя гости... здесь или в твоей комнате.
However, we emphasise that the State-level law has not been passed, although it is necessary to pass such law, since only such law guarantees equal rights to all victims of torture regardless part of BiH they live in. Однако отмечаем при этом, что такой закон на общегосударственном уровне не принимался, хотя это необходимо, так как только такой закон может гарантировать равноправие всех жертв пыток независимо от места их проживания на территории БиГ.
Hungary would like to point out that under this principle, States have an objective responsibility, that is to say, if they cause significant harm, they have to pay compensation regardless whether they have taken all appropriate measures to prevent the harm or not. Венгрия желает указать, что в соответствии с этим принципом на государствах лежит объективная ответственность, т.е. если они нанесли значительный ущерб, они должны выплатить значительную компенсацию независимо от того, приняли ли они все надлежащие меры для предотвращения ущерба или нет.
Regardless, I do not appreciate being upstaged by the woman who does the dishes. Независимо от этого, мне не нравится быть на задне плане по вине женщины, занимающейся мытьём посуды.
Больше примеров...
Вне зависимости от того (примеров 7)
The information is a standard document that is filled in by the police after every road traffic accident (regardless if there are fatal, serious or slight injuries). Эти данные высылаются в виде стандартного документа, который представители полиции заполняют после каждого дорожно-транспортного происшествия (вне зависимости от того, были ли в результате ДТП получены смертельные, серьезные или незначительные травмы).
Part 2, as a precursor to the further analysis, discusses the elements of long-term international action on mercury that may be common to any comprehensive mercury framework, regardless which option Governments may ultimately select. Ь) части 2, где в преддверии дальнейшего анализа обсуждаются элементы международных мер долгосрочного характера в отношении ртути, которые могут быть присущи любой всеобъемлющей рамочной основе по ртути, вне зависимости от того, на каком варианте, в конечном счете, остановят свой выбор правительства.
The secretariat has produced a separate document containing a detailed outline of elements that may be common to any comprehensive mercury framework and that could collectively form the basis for a framework, regardless which option Governments may ultimately select. Секретариат подготовил отдельный документ с подробным описанием элементов, которые могут составлять часть любой всесторонней рамочной структуры по ртути и которые в своей совокупности могли бы составлять основу этой рамочной структуры, вне зависимости от того, на каком варианте в конечном счете остановят свой выбор правительства.
You can search and browse through your entire message list regardless if a message is archived or not (Archived messages are grayed out). Поиск работает во всех сообщениях, вне зависимости от того, является ли сообщение архивным или нет. Архивные сообщения отображаются серым цветом.
Secondly, all nuclear-weapon Powers, regardless if they are States Parties to the NPT or not, should be obliged to apply the highest security standards to curb the proliferation risks and to enhance confidence through greater transparency concerning their military stockpiles. Во-вторых, все ядерно-оружейные державы вне зависимости от того, являются ли они или нет государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, должны быть обязаны применять высочайшие стандарты безопасности, чтобы пресекать распространенческие риски и упрочивать доверие за счет большей транспарентности относительно их военных запасов.
Больше примеров...
Неважно (примеров 19)
Well, regardless, I think I may have been able to smooth it over for you a little bit. Ну, неважно, думаю, мне удалось немного сгладить все это.
Regardless, it's not the kind of business we want at First National. Неважно, что это было, в этом банке нам этого не нужно.
Regardless the passage of time, the trembling of the earth is my body, Неважно, сколько времени прошло, дрожь земли - это мое тело.
Regardless, I'm very grateful. Неважно, я тебе благодарен.
We have little option but to open this door. Regardless, pick a year - will it happen in five years or 15 years? Наш единственный путь - это войти в эту дверь. Неважно, в каком году - через 5 или 15 лет.
Больше примеров...
Без различия (примеров 1)
Больше примеров...
Какой бы (примеров 3)
Regardless what form an overarching mercury framework may take, it could include a number of common elements that reflect the priorities identified by Governing Council in its Decision GC 24/3, paragraph 19. Какой бы ни была в конечном итоге всеобщая рамочная основа по ртути, она могла бы включать в себя ряд общих элементов, отражающих приоритеты, которые были установлены Советом управляющих в пункте 19 решения 24/3 СУ.
You will marry him, regardless! Выйдешь за него, какой бы он ни был!
Regardless what technology transfer approach is taken, facilitating it will require sufficient resources. Какой бы подход к задаче передачи технологии не был выбран, для обеспечения его применения потребуются значительные ресурсы.
Больше примеров...
Не важно (примеров 3)
Regardless, he will only hesitate so long. Не важно, он будет просто долго колебаться.
Well, regardless, what you'll see once the paid announcement is over, is that I just closed a 250 million dollar deal to acquire a little company called Endframe. В общем, не важно, что вы там увидите, я только что заключил сделку на двести пятьдесят миллионов, по приобретению компании под названием "Эндфрейм".
But the Sisters rose at dawn regardless every day. И не важно, который был час.
Больше примеров...
Не смотря ни на (примеров 9)
You're being willed to succeed regardless. Все желают тебе успеха, не смотря ни на что.
You tell my father that we're having the meeting today, regardless. А ты скажи отцу, что встреча состоится сегодня не смотря ни на что.
You've got something wrong but you haven't got the nerve to admit it so you're letting your ego carry on regardless. Ты сделала что-то не так, но у тебя не хватает смелости признать, что ты позволяешь своему эго продолжать, не смотря ни на что.
Regardless, it was worth it. Не смотря ни на что, это того стоило.
Regardless, they both look ready to go, and this should prove to be an exciting match-up. Но не смотря ни на что, они готовы доказать что достойны победы.
Больше примеров...
Не считаясь (примеров 1)
Больше примеров...
Не смотря на это (примеров 10)
Regardless, none of these expenses enriched my client. Не смотря на это, н и одна из этих трат не обогатили моего клиента.
Regardless, we will do whatever we can to help Mrs. Prietto through the grieving process. Не смотря на это, мы сделаем все возможное, чтобы помочь миссис Приетто через это пройти.
Regardless, I cannot attend your competition tonight, for I must work long hours to bring great honor to family! Не смотря на это, я не смогу придти на соревнование сегодня, я должен работать долгие часы, чтобы принести уважение семье!
It... look, regardless... okay? Но не смотря на это...
Regardless, I still need you to stay on it, now more than ever. Не смотря на это, ты всё ещё нужен мне, как никогда.
Больше примеров...
Любом случае (примеров 60)
The documents will be released regardless. Документы будут опубликованы в любом случае.
Regardless, you should have consulted me first. В любом случае ты должен был проконсультироваться со мной сначала.
Regardless, they must be taken into consideration. Но в любом случае это тоже необходимо учитывать.
The problems would happen regardless. Проблемы возникают в любом случае.
We initiate Valkyrie regardless. Ќачинаем Ђалькириюї в любом случае.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 33)
Well, regardless, virtually every law enforcement and National Security Agency in the country uses them. Тем не менее, почти все органы правопорядка и Агентство Национально Безопасности их используют.
But, regardless, love, you've got to be there. Но тем не менее, любимый, тебе придётся там появиться.
Regardless, we've all lost a member of this campus's family. Тем не менее, мы все потеряли члена нашей университетской семьи.
Regardless, I missed it. Тем не менее, я этого не понял.
Regardless, it impacted the game's sales, and Enix released the Director's Cut in 2004 to assuage grievances about the original by fixing the bugs and adding features. Тем не менее это сказалось на продажах игры и Square Enix в 2004 году выпустил исправленную режиссёрскую версию, в которой были исправлены ошибки оригинальной игры и добавлены новые функции.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 1)
Больше примеров...