Английский - русский
Перевод слова Regardless

Перевод regardless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо от (примеров 111)
The Labour Law provides that employees are equal in their labour-related rights regardless their national belonging, race, gender, language, religion, political or other persuasion, financial standing and other personal characteristics. В Трудовом кодексе предусматривается, что работники равны в их трудовых правах независимо от их национальной принадлежности, расы, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, финансового положения и других личных характеристик.
A spouse, regardless where he/she lives, as well as a child's parent who is unable to work and a child who receives regular schooling are also considered members of the family. Супруг(а), независимо от места проживания, а также родитель ребенка, который не в состоянии работать, и дети, посещающие государственные школы, также рассматриваются в качестве членов семьи.
Regardless, reintegration assistance is essential, as are measures for the restitution or compensation of property lost as a result of displacement and for the fair redistribution of land. Независимо от этого необходимо оказывать помощь в реинтеграции перемещенных лиц, в частности, посредством принятия мер по возвращению имущества, потерянного в результате перемещения, или по выплате компенсации за него, а также по справедливому перераспределению земли.
Its 10 articles embody basic principles for the protection of the human rights of human beings, regardless, inter alia, of their national origin. В десяти статьях этой Декларации излагаются основополагающие принципы защиты прав человека независимо от национального происхождения соответствующих лиц и целого ряда других обстоятельств.
Alternatives to return, specifically resettlement, need to be more actively pursued by the Government. Regardless, reintegration assistance is essential, as are measures for the restitution or compensation of property lost as a result of displacement and for the fair redistribution of land. Независимо от этого необходимо оказывать помощь в реинтеграции перемещенных лиц, в частности, посредством принятия мер по возвращению имущества, потерянного в результате перемещения, или по выплате компенсации за него, а также по справедливому перераспределению земли.
Больше примеров...
Вне зависимости от того (примеров 7)
The expert from OICA opposed the marking of all top tether anchorages regardless whether or not they were located in the luggage compartment. Эксперт от МОПАП высказался против маркировки всех креплений верхнего страховочного троса вне зависимости от того, расположены ли они в багажном отделении или нет.
The information is a standard document that is filled in by the police after every road traffic accident (regardless if there are fatal, serious or slight injuries). Эти данные высылаются в виде стандартного документа, который представители полиции заполняют после каждого дорожно-транспортного происшествия (вне зависимости от того, были ли в результате ДТП получены смертельные, серьезные или незначительные травмы).
The secretariat has produced a separate document containing a detailed outline of elements that may be common to any comprehensive mercury framework and that could collectively form the basis for a framework, regardless which option Governments may ultimately select. Секретариат подготовил отдельный документ с подробным описанием элементов, которые могут составлять часть любой всесторонней рамочной структуры по ртути и которые в своей совокупности могли бы составлять основу этой рамочной структуры, вне зависимости от того, на каком варианте в конечном счете остановят свой выбор правительства.
You can search and browse through your entire message list regardless if a message is archived or not (Archived messages are grayed out). Поиск работает во всех сообщениях, вне зависимости от того, является ли сообщение архивным или нет. Архивные сообщения отображаются серым цветом.
Secondly, all nuclear-weapon Powers, regardless if they are States Parties to the NPT or not, should be obliged to apply the highest security standards to curb the proliferation risks and to enhance confidence through greater transparency concerning their military stockpiles. Во-вторых, все ядерно-оружейные державы вне зависимости от того, являются ли они или нет государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, должны быть обязаны применять высочайшие стандарты безопасности, чтобы пресекать распространенческие риски и упрочивать доверие за счет большей транспарентности относительно их военных запасов.
Больше примеров...
Неважно (примеров 19)
Regardless, I just wanted to apologize. Неважно. Я просто хотел извиниться.
Regardless the passage of time, the trembling of the earth is my body, Неважно, сколько времени прошло, дрожь земли - это мое тело.
Regardless, we stick to the plan. Неважно, просто следуй плану.
Regardless, no need for a fifth wheel. Неважно, пятое колесно мне ни к чему.
Regardless how sharp their teeth. И неважно, насколько остры их зубы.
Больше примеров...
Без различия (примеров 1)
Больше примеров...
Какой бы (примеров 3)
Regardless what form an overarching mercury framework may take, it could include a number of common elements that reflect the priorities identified by Governing Council in its Decision GC 24/3, paragraph 19. Какой бы ни была в конечном итоге всеобщая рамочная основа по ртути, она могла бы включать в себя ряд общих элементов, отражающих приоритеты, которые были установлены Советом управляющих в пункте 19 решения 24/3 СУ.
You will marry him, regardless! Выйдешь за него, какой бы он ни был!
Regardless what technology transfer approach is taken, facilitating it will require sufficient resources. Какой бы подход к задаче передачи технологии не был выбран, для обеспечения его применения потребуются значительные ресурсы.
Больше примеров...
Не важно (примеров 3)
Regardless, he will only hesitate so long. Не важно, он будет просто долго колебаться.
Well, regardless, what you'll see once the paid announcement is over, is that I just closed a 250 million dollar deal to acquire a little company called Endframe. В общем, не важно, что вы там увидите, я только что заключил сделку на двести пятьдесят миллионов, по приобретению компании под названием "Эндфрейм".
But the Sisters rose at dawn regardless every day. И не важно, который был час.
Больше примеров...
Не смотря ни на (примеров 9)
But regardless, I'd say it's wise you keep an open mind. Но не смотря ни на что, я бы сказала что это мудро, что Вы относитесь непредвзято.
Regardless, I can't condone his release. Не смотря ни на что, я не смогу организовать его освобождение.
Regardless, it was worth it. Не смотря ни на что, это того стоило.
Regardless, I didn't come into the bakery last night. Не смотря ни на что, я не ходил в пекарню прошлой ночью.
Regardless, they both look ready to go, and this should prove to be an exciting match-up. Но не смотря ни на что, они готовы доказать что достойны победы.
Больше примеров...
Не считаясь (примеров 1)
Больше примеров...
Не смотря на это (примеров 10)
Regardless, Lavon, I think you need to talk to the town. Не смотря на это, Левон, Я думаю ты должен поговорить с городом.
Regardless, this incident inspired us to add a new addendum to the treaty. Не смотря на это, этот инцидент заставил нас добавить ещё одну поправку к соглашению.
Regardless, I fell into his trap, and I am so, so sorry. Не смотря на это, я попалась в его ловушку. и мне очень, очень жаль...
Regardless, I cannot attend your competition tonight, for I must work long hours to bring great honor to family! Не смотря на это, я не смогу придти на соревнование сегодня, я должен работать долгие часы, чтобы принести уважение семье!
It... look, regardless... okay? Но не смотря на это...
Больше примеров...
Любом случае (примеров 60)
Well, regardless, these will suffice. Ну, в любом случае, этого должно хватить.
Regardless, you need to get out. В любом случае, ты должен выходить в свет.
Regardless... to a job well done. В любом случае... Работа была проделана хорошо.
Regardless, it's unusual for a race mare to mix it with the boys. В любом случае, в скачках не принято смешивать кобыл с жеребцами.
They were not themselves participants in conciliation, and she wondered if the intention was for paragraph (1) of to apply to them regardless. Они не являются факти-ческими участниками согласительной процедуры, и она задает вопрос о том, имеется ли в виду приме-нять к ним положения пункта 1 в любом случае.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 33)
Okay, well, that's not true, but regardless... Ладно, так... это неправда, но тем не менее,
Regardless, we've all lost a member of this campus's family. Тем не менее, мы все потеряли члена нашей университетской семьи.
Regardless, the little we know of both your species suggests a fight to the death. Тем не менее, ...то немногое, что мы знаем о ваших расах, ...предполагает схватку насмерть.
Regardless, I want you to stop pestering me. Тем не менее, я хочу, чтобы вы оставили меня в покое.
Problems might also arise in cases where the Committee was unable to conclude consideration of a given report within the allocated time frame. Mr. SHEARER acknowledged the potential constraints on conference room availability, but supported the proposal regardless. Г-н ШИРЕР признает наличие возможных ограничений по части предоставления конференц-залов, но, тем не менее, высказывается в поддержку выдвинутого предложения.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 1)
Больше примеров...