Английский - русский
Перевод слова Reflective
Вариант перевода Отражает

Примеры в контексте "Reflective - Отражает"

Примеры: Reflective - Отражает
She indicated that UNHCR's annual budget had increased by 38 per cent in total requirements over the past four years, up from $3.29 billion in 2010, which was reflective of the many new emergency situations facing UNHCR. Она отметила, что годовой бюджет УВКБ, размер которого в 2010 году составлял 3,29 млрд. долл. США, за последние четыре года увеличился в общей сложности на 38% и этот рост отражает большее количество новых чрезвычайных ситуаций.
The Panel is not persuaded that the amount of depreciation entered on KNPC's books during the claim period is truly reflective of the reduction in the value of the assets that were being depreciated. Группа не уверена, что сумма амортизационных отчислений, зарегистрированных в отчетности КНПК в течение периода претензии, отражает действительное уменьшение стоимости соответствующих ресурсов.
With respect to draft article 6.1.4, some preference was expressed in favour of the second alternative wording, which was said to be more reflective of a balanced approach to the obligations of the carrier and the shipper. Что касается проекта статьи 6.1.4, то определенное предпочтение было отдано второй альтернативной формулировке, в отношении которой было сказано, что она в большей степени отражает сбалансированный подход к обязательствам перевозчика и грузоотправителя по договору.
If we want to have the Security Council evolve in a direction that is more reflective of the realities of the world today, then we must all show flexibility and creativity with respect to the modalities of the reform. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности продвигался в таком направлении, которое в большей степени отражает реалии нынешнего мира, то все мы должны проявить гибкость и творческий подход в том, что касается методологии проведения реформы.
The Commission recommends candidates on the basis of merit using transparent procedures that will enhance public confidence in the appointment process and to secure, so far as is reasonably practicable, a judiciary that is reflective of the community. Комиссия рекомендует кандидатов с учетом их уровня квалификации, используя для этого прозрачные процедуры, что укрепляет доверие общества к процессу назначения и обеспечивает, в практически возможной степени, работу судебной системы, которая отражает интересы общества.
We support the Committee's approach of taking decisions in accordance with the principle of ((consensus)) as being the preferred method of decision-making, the most reflective one of cooperation's spirit and observance of the common interests. мы поддерживаем подход Комиссии к принятию решений в соответствии с принципом (консенсуса), который является предпочтительным методом принятия решений и наилучшим образом отражает дух сотрудничества и обеспечивает соблюдение общих интересов.
b Reflective of the phased reduction in civilian personnel deployment levels. Ь Отражает поэтапное сокращение численности развернутого гражданского персонала.
The FLHE syllabus provides general support but is not directly linked to or reflective of the CEDAW Convention. Школьная программа просвещения по вопросам семейной жизни и в области охраны здоровья в целом поддерживает КЛДОЖ, но напрямую не связана с ней и не отражает ее положений.
This is a new contribution from China to South-South cooperation and is also reflective of our good faith in the further promotion of international cooperation. Это - новый вклад Китая в развитие сотрудничества по линии Юг-Юг и он отражает добрую волю в деле дальнейшего содействия международному сотрудничеству.
First, it goes without saying that the current composition of the Security Council is anachronistic and is neither regionally balanced nor geographically or geopolitically reflective of today's realities. Во-первых, само собой разумеется, что нынешний состав Совета Безопасности является анахронизмом, и, в свою очередь, не сбалансирован с точки зрения регионального подхода, и с геополитической точки зрения не отражает нынешних реалий.
The historic consensus that we have reached on the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights is reflective of the post-Vienna phase of international cooperation in the promotion and protection of human rights. Исторический консенсус, которого мы достигли в вопросе о создании поста Верховного комиссара по правам человека отражает поственский период международного сотрудничества в области обеспечения и защиты прав человека.
This is reflective of the proposed upgrading of one D-1 post to the D-2 level, two P-5 posts to the D-1 level, four P-4 posts to the P-5 level. UNAMSIL is currently the largest peacekeeping operation of the United Nations. Это отражает предлагаемое повышение класса 1 должности класса Д-1 до уровня Д-2, 2 должностей класса C-5 до уровня Д-1 и 4 должностей класса С-4 до уровня С-5.
The Expert Group further noted that the Bureau membership is reflective of the stakeholders/UNFC-2009 end users represented in the Expert Group, including with respect to commodity type and geography. Группа экспертов отметила далее, что членский состав Бюро отражает состав заинтересованных сторон/конечных пользователей РКООН-2009, представленных в Группе экспертов, в том числе по видам сырья и географии участия.
The Committee was informed that where the current inventory (column 1) exceeds the total number of additional units (column 4) it is reflective of shipments received by the Mission from the United Nations Logistics Base at Brindisi. Комитет был информирован о том, что в тех случаях, когда число имеющихся в наличии предметов имущества (столбец 1) превышает общее дополнительное количество предметов имущества (столбец 4), то это отражает полученное Миссией имущество с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
My skin becomes reflective. Моя кожа отражает свет.
Allowing for multi-racial response is more reflective of today's society in the United States. Возможность указывать принадлежность сразу к нескольким расам полнее отражает реальности сегодняшнего общества Соединенных Штатов.
But if we are in a reflective mood, "Is this the perfectexpression of psychological balance with respect to variables likeyouth and beauty and women's bodies?" Но если принять созерцательный настрой, то давайте спросим,«Насколько такая ситуация полноценно отражает психологическийбаланс между такими факторами, как молодость, красота и женскоетело?