Английский - русский
Перевод слова Reflective
Вариант перевода Отражает

Примеры в контексте "Reflective - Отражает"

Примеры: Reflective - Отражает
The Committee made the following comments: while there were no effective and registered alternatives to methyl bromide, it was concerned that the variability of the frequency of fumigation between facilities was not reflective of an appropriate use of methyl bromide. Комитет высказал следующие замечания: хотя отсутствуют эффективные и зарегистрированные альтернативы бромистому метилу, его волнует тот факт, что различная периодичность проведения фумигации объектов не отражает надлежащего использования бромистого метила.
However, in his report on the implementation of the recommendations of the Board, the Secretary-General indicated that he considered that the standardized funding model was already reflective of a realistic and appropriate phased deployment of civilian personnel. Однако в своем докладе о выполнении рекомендаций Комиссии Генеральный секретарь указал, что, по его мнению, стандартизированная модель финансирования уже отражает реалистичную и надлежащую картину поэтапного развертывания гражданского персонала.
While optimal tax policy design is necessarily reflective of a country's economic and social situation, Governments should follow generally accepted principles of sound public finance management, for example, tax systems should be fair, efficient and transparent. Хотя оптимальная разработка налоговой политики непременно отражает экономическое и социальное положение в стране, правительствам следует придерживаться общепринятых принципов рационального управления государственными финансами, такими, например, как то, что налоговые системы должны быть справедливыми, эффективными и транспарентными.
However, the observed decline of PCA in the Arctic is likely to be reflective of a global decline in use of PCP and not necessarily correlated with use in Canada. Тем не менее, наблюдаемое сокращение ПХА в Арктике, вероятно, отражает глобального уменьшение масштабов использования ПХФ и не обязательно коррелирует с использованием в Канаде.
This Declaration is reflective of our will to take the CICA process ahead by continuing to work towards building an atmosphere of confidence and trust and enhancing co-operation in the region. Настоящая декларация отражает нашу волю к дальнейшему развитию процесса СВМДА путем продолжения работы по созданию атмосферы доверия и содействию сотрудничеству в регионе.
Each submission is also reflective of a national strategic plan and is endorsed by national authorities, where relevant. (...) Каждое представление также отражает национальный стратегический план и одобрено, где уместно, национальными ведомствами. (...)
According to CIA analyst Helen-Louise Hunter, the Communists were highly successful in turning the pre-revolutionary social structure upside down, and songbun is reflective of that. Согласно аналитику ЦРУ Хелен-Луис Хантер (англ. Helen-Louise Hunter), коммунисты были невероятно успешны в переворачивании дореволюционной социальной структуры сверху вниз, и сонбун отражает это.
These behaviours are also reflective of its unique security dilemma as a largely European island on the edge of the Asia-Pacific, and the geopolitical circumstances of a middle power physically removed from the centres of world power. Такое поведение отражает дилемму безопасности, определяя Австралию как европейский остров, находящийся на границе Азиатско-Тихоокеанского региона, и геополитические обстоятельства средней по своему влиянию страны, которая удалена от центра мировых сил.
The final passage of his typescript was laid out in blank verse format, which Churchill scholars consider reflective of the influence of the Psalms on his oratory style. Заключительная часть в рукописи была напечатана белым стихом, что, как считают исследователи наследия Черчилля, отражает влияние на его ораторский стиль ветхозаветных псалмов.
Our unique system is reflective of the key variables and characteristics of democracy, such as election through secret ballot, voters' roll, transparency and accountability to the electorate. Наша уникальная система отражает ключевые переменные и характерные черты демократии, такие, как выборы на основе тайного голосования, список избирателей, гласность и подотчетность избирателям.
This is probably reflective of the fact that as CARICOM is now a few months short of its twenty-first anniversary it is one of the more established comprehensive international organizations. Возможно, это отражает тот факт, что сейчас, когда через несколько месяцев КАРИКОМ отметит свою двадцать первую годовщину, оно является одной из устоявшихся и всеобъемлющих международных организаций.
This is not merely reflective of the desire of Member States to serve as members of the Council; it underlines the fact that they rarely get an opportunity to do so. Это не просто отражает желание государств-членов быть членами Совета, но и подчеркивает тот факт, что у них очень редко появляется такая возможность.
Though this is admittedly a philosophical argument, and not reflective of the real world, I submit that the democratic rights of a people do not accrue proportionally to their ability to defend them. Хотя этот довод, безусловно, носит философский характер и не отражает реального положения дел, я возьму на себя смелость заявить, что демократические права какого-либо народа не возрастают пропорционально его способности их защищать.
The host authorities' continuous allusion to considerations of national security was not, in Cuba's view, reflective of current realities, that is, in the aftermath of the cold war. Постоянная ссылка властей страны пребывания на интересы национальной безопасности, по мнению Кубы, не отражает нынешних реалий, т.е. того положения, которое сложилось после окончания «холодной войны».
Much of the work of the United Nations since the last session of the General Assembly is reflective of the state of the world. Значительная часть работы, проделанной Организацией Объединенных Наций за период, прошедший после проведения предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, отражает положение дел в мире.
In his view, APRM was reflective of a human rights-based approach to development, as States undertook certain obligations on the basis of the plan of action resulting from the process. По его мнению, АМКО отражает основанный на правах человека подход к развитию, поскольку государства берут на себя определенные обязательства исходя из плана действий, разработанного на основе этого процесса.
Mr. Pak Tok Hun said that his Government had rejected resolution 2005/11 on the grounds that it was politically motivated, an example of selectivity and double standards, and not reflective of the actual human rights situation in the country. Г-н Пак Ток Хун говорит, что его правительство отвергает резолюцию 2005/11 в силу ее политической мотивированности, избирательного подхода и двойных стандартов и не отражает фактическое положение в стране в области прав человека.
The present membership of the Security Council is not reflective of the geopolitical realities of the twenty-first century, which are significantly different from those of 1945, when the United Nations was founded. Нынешний членский состав Совета Безопасности не отражает геополитические реалии ХХI века, которые значительно отличаются от реалий 1945 года, когда была основана Организация Объединенных Наций.
The proposed increased staffing requirements for Headquarters are reflective of the need to ensure that appropriate capacity is in place to address the level of threats continually faced at the Headquarters complex. Предлагаемое увеличение штатных потребностей в Центральных учреждениях отражает необходимость обеспечить наличие достаточного потенциала для ликвидации угроз, постоянно возникающих в комплексе зданий Центральных учреждений.
There is a high drop out rate for both males and females after the primary level which is reflective of the selective process for entry into the secondary level. Зарегистрирован высокий коэффициент отсева учащихся как женского, так и мужского пола по завершении начального образования, что отражает процесс отбора при поступлении в школу второй ступени.
However, the Committee is concerned that the lack of cases on record is reflective of the difficulties faced by migrant workers and members of their families, particularly those in an irregular situation, in seeking redress for violations of their human rights. В то же время Комитет обеспокоен тем, что отсутствие зарегистрированных случаев отражает те трудности, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты и члены их семей, особенно находящиеся на нелегальном положении, при отстаивании своих нарушенных прав человека.
Ninety-Three percent (93%) of rural women are literate, reflective of the generally high literacy rate of women in Lesotho. Девяносто три процента (93%) сельских женщин владеют грамотой, что отражает в целом высокий уровень грамотности среди женщин в Лесото.
In addition, by addressing the issue in terms of informal and formal rights, the continuum diagram is reflective of a binary thinking that has permeated international development policy. Кроме того, если подходить к данному вопросу с позиций официальных и неофициальных прав, то схема континуума отражает бинарное мышление, характерное для международной политики в области развития.
However, an approach which is truly reflective of new realities and which carries strong potential in the context of Security Council reform is regional representation. Однако подход, который действительно отражает новые реалии и который имеет большие перспективы в контексте реформы Совета Безопасности, это вопрос о региональной представленности.
During his visits, it has become apparent to the Representative that some states are better prepared to protect their population against natural disasters, without the degree of protection achieved being necessarily reflective of their relative wealth or poverty. В ходе своих визитов Представителю стало ясно, что некоторые государства лучше подготовлены к защите своего населения от стихийных бедствий без принятия в расчет достигнутого уровня защиты в целом, который обязательно отражает их сравнительное благосостояние или бедность.