Английский - русский
Перевод слова Reflective

Перевод reflective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражает (примеров 92)
We need a Security Council whose work is transparently reflective of all our common aspirations. Нам нужен такой Совет Безопасности, работа которого наглядно отражает все наши общие чаяния.
Mr. Pak Tok Hun said that his Government had rejected resolution 2005/11 on the grounds that it was politically motivated, an example of selectivity and double standards, and not reflective of the actual human rights situation in the country. Г-н Пак Ток Хун говорит, что его правительство отвергает резолюцию 2005/11 в силу ее политической мотивированности, избирательного подхода и двойных стандартов и не отражает фактическое положение в стране в области прав человека.
The proposed increased staffing requirements for Headquarters are reflective of the need to ensure that appropriate capacity is in place to address the level of threats continually faced at the Headquarters complex. Предлагаемое увеличение штатных потребностей в Центральных учреждениях отражает необходимость обеспечить наличие достаточного потенциала для ликвидации угроз, постоянно возникающих в комплексе зданий Центральных учреждений.
There is a high drop out rate for both males and females after the primary level which is reflective of the selective process for entry into the secondary level. Зарегистрирован высокий коэффициент отсева учащихся как женского, так и мужского пола по завершении начального образования, что отражает процесс отбора при поступлении в школу второй ступени.
First, it goes without saying that the current composition of the Security Council is anachronistic and is neither regionally balanced nor geographically or geopolitically reflective of today's realities. Во-первых, само собой разумеется, что нынешний состав Совета Безопасности является анахронизмом, и, в свою очередь, не сбалансирован с точки зрения регионального подхода, и с геополитической точки зрения не отражает нынешних реалий.
Больше примеров...
Отражают (примеров 51)
The ratings are reflective of UNDP performance in designing and commissioning evaluations, including the selection and management of consultants. Рейтинги отражают качество работы ПРООН по планированию и организации оценок, включая подбор и руководство работой консультантов.
These steps are reflective of the work still ahead to improve the effectiveness of United Nations rule of law assistance and to align efforts of partners in this regard. Эти шаги отражают все еще предстоящую работу по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права и по согласованию усилий партнеров в этом отношении.
While the other components of the model may differ slightly based on the nature of the cost element, the logic and process explained below for ground transportation resource requirements are reflective of the overall logic and application process of the model. З. Хотя другие компоненты модели могут незначительно отличаться в силу характера данного элемента расходов, разъясняемые ниже логическая схема и процедура определения потребностей в ресурсах на покрытие расходов на наземный транспорт отражают общую логическую схему и процедуру применения модели.
These agreements are reflective of the diversity of the Sudan, which we try to accommodate in these agreements, because failure to manage diversity is what led to those generations of war and generations of suffering. Эти соглашения отражают разнообразие Судана, которое мы постарались учесть в этих документах, так как именно игнорирование этого разнообразия и привело к десятилетиям войн и страданий.
As an example of progress that has been made, objectives, expected accomplishments, targets and other elements of the results framework have already been refined and are now, in general, more realistic and reflective of the activities undertaken. В качестве примера достигнутого прогресса можно отметить, что цели, ожидаемые достижения, контрольные показатели и другие элементы системы конкретных результатов уже доработаны и в настоящее время в целом являются более реалистичными и в большей степени отражают осуществляемую деятельность.
Больше примеров...
Отражение (примеров 20)
The Special Rapporteur should not take comments by one State as reflective of the opinion of the entire international community. Специальный докладчик не должен воспринимать замечания одного государства как отражение мнения всего международного сообщества.
The complete self-absorption of Elmo is brilliantly reflective of our time. Полный эгоцентризм Элмо - это яркое отражение нашего времени
That's reflective, right? Она создает отражение, верно?
Triton is so cold Primarily because the surface Is so reflective. Основная причина такого холода - отражение света его поверхностью.
The dot or node of the Coxeter-Dynkin diagram itself represents a reflection generator while the circle around the node means the generator point is not on the reflection, so its reflective image is a distinct point from itself. Точка или узел диаграммы Коксетера - Дынкина представляет генератор отражения, в то время как кружок вокруг узла означает, что точка генератора не находится на зеркале, так что её зеркальное отражение отличается от самой точки.
Больше примеров...
Отражающие (примеров 33)
The partially reflective plates can be in the form of optically transparent plates. Частично отражающие пластины могут быть выполнены в виде оптически прозрачных пластин.
Their skin has incredible reflective qualities, Which they seem to be able to manipulate at will, Much like a chameleon. Их кожа имеет невероятные отражающие качества, они в состоянии манипулировать ей, как многие хамелеоны
However, with improved control by mission administration over internal and external movements of staff, OIOS sees no reason why different MSA rates, reflective of different costs of living at different locations in the mission area, should not be instituted. Однако в связи с усилением контроля со стороны администрации миссии за внутренним и внешним перемещением сотрудников УСВН не видит оснований, которые не позволяли бы устанавливать различные ставки суточных участников миссий, отражающие различную стоимость проживания в различных местах района действия миссии.
Additionally, the robot can be "taught" to imitate human movements by facing a person who is wearing reflective dots at key points on their body. Кроме того, робот может «учиться» имитировать людские движения от того, кто стоит впереди него и на него надеты отражающие точки в ключевых местах на теле.
The afocal attachment consists of a lens and an eyepiece, characterized in that reflective elements are positioned therein allowing a stream of light to repeatedly pass through the same region of space in opposite directions, from the lens to the eyepiece and vice versa. Афокальная насадка состоит из объектива и окуляра, отличается тем, что внутри нее расположены отражающие элементы, позволяющие световому потоку многократно проходить через одну и ту же область пространства в противоположных направлениях - от объектива к окуляру и наоборот.
Больше примеров...
Отражающих (примеров 23)
Self-portraits in reflective spherical surfaces can be found in Escher's early ink drawings and in his prints as late as the 1950s. Множество автопортретов в отражающих сферических поверхностях можно найти как в ранних чернильных рисунках Эшера, так и в более поздних, датируемых концом 1950-х годов.
What about reflective surfaces? Mirrors, windows? Как насчет отражающих поверхностей - зеркал, окон?
On the island, each person knows every other person's eye color, there are no reflective surfaces, and there is no communication of eye color. На острове все знают цвет глаз всех остальных жителей, нет никаких отражающих поверхностей и никогда не ведётся дискуссий про цвет глаз.
(e) Storage rooms, buildings and containers should be located and maintained in conditions that will minimize volatilization, including cool temperatures, reflective roofs and sidings, a shaded location, etc. ё) для помещений, зданий и контейнеров для хранения следует создавать и поддерживать условия, которые сводят к минимуму испарение, включая поддержание низких температур, использование отражающих крыш и стен, выбор затененных мест и т. д.
She's already checked herself out in every reflective surface around the precinct. Она уже успела рассмотреть себя во всех отражающих зеркальных поверхностях, что только есть в участке.
Больше примеров...
Отражающей (примеров 23)
Its recommendations aimed to initiate a reform programme that would result in a police service that was reflective of the ethnicity, religion and gender of the society within which it operated, properly accountable to the communities it served, and effective in achieving its law enforcement objectives. Ее рекомендации призваны обеспечить осуществление программы реформ, которые привели бы к созданию полицейской службы, отражающей этнический, религиозный и гендерный состав общества, в котором она работает, надлежащим образом подотчетной общинам, которым она служит, и эффективной в достижении целей установления законопорядка.
In mathematics, a full subcategory A of a category B is said to be reflective in B when the inclusion functor from A to B has a left adjoint. В математике, подкатегория А категории В называется отражающей, если функтор вложения А в В имеет левый сопряженный.
In 1925 he developed the first spectrograph with a concave, reflective, and vacuum network, built in France, which allowed to work in distant ultra-violet up to 20nm wavelengths. В 1925 году он разработал первый спектрограф с вогнутой, отражающей и вакуумной сетью, построенный во Франции, что позволило работать в ультрафиолетовой области очень далеко, получая волны до 20 нанометров.
We must take every opportunity to make the United Nations more efficient, transparent and more reflective of the aspirations of its entire membership. Мы должны использовать любую возможность для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной, транспарентной и более полно отражающей чаяния всех ее членов.
A number of studies suggest that using stereotypes or general knowledge to help remember an event is less cognitively demanding than relying on other types of memorial information and thus might require less reflective activity. Ряд исследований показывают, что использование стереотипов и общих знаний, чтобы помочь вспомнить события, менее познавательно требовательно, чем использование других типов информации памяти и, таким образом, возможно, требует меньше отражающей действительность активности.
Больше примеров...
Отражал (примеров 27)
To succeed, we need a Security Council that is more representative of the membership and fully reflective of contemporary international realities. Для того чтобы добиться успеха, нам необходим такой Совет Безопасности, который имел бы более представительный членский состав и более полно отражал современные международные реалии.
There is a pressing need for a Security Council that is more properly reflective of twenty-first-century realities and that can function better and with increased transparency. Требуется в срочном порядке провести реформу Совета Безопасности, с тем чтобы он более достоверно отражал реалии нового века и мог бы более эффективно функционировать в условиях большей транспарентности.
Also, when views are sought, Committee members should make an effort to reply substantively and on a timely basis, so as to make this exercise truly useful and reflective of the range of members' views. Кроме того, когда запрашиваются мнения, членам Комитета следует предпринимать усилия для того, чтобы представлять ответы по существу вопросов и своевременно, с тем чтобы этот метод был действительно полезным и отражал весь диапазон мнений членов Организации.
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations continue its efforts to better formulate the budget to make it more reflective of actual air operations; and continue its initiatives to renegotiate air operations contracts with a view to paying only for flight hours utilized. Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира повысить качество составления бюджета, с тем чтобы он четче отражал расходы на воздушный транспорт; и продолжать осуществление инициатив по перезаключению контрактов на воздушный транспорт в целях оплаты лишь фактически использованных часов налета.
We continue to support the view that it is time for the Security Council to be more democratic, in order to make it better able to deal with the increasing number and complexity of issues it must deal with and more reflective of post-1948 reality. Мы по-прежнему считаем, что настало время, чтобы Совет Безопасности стал более демократичным, мог эффективнее реагировать на растущее количество все более усложняющихся проблем, с которыми ему приходится сталкиваться, и лучше отражал изменившуюся после 1948 года действительность.
Больше примеров...
Отражающая (примеров 15)
The reflective surface being the conduit to the afterlife. Отражающая поверхность становится проходом в загробный мир.
The present chapter presents the financial picture reflective of UNDP operational activities at the aggregate level and the resultant unexpended balances. В настоящей главе представлена финансовая картина, отражающая общую оперативную деятельность ПРООН и связанные с ней неизрасходованные остатки средств.
The category of Banach spaces is a reflective subcategory of the category of normed spaces and bounded linear operators. Категория банаховых пространств - отражающая полная подкатегория категории нормированных пространств и ограниченных линейных операторов.
Kolmogorov spaces (T0 spaces) are a reflective subcategory of Top, the category of topological spaces, and the Kolmogorov quotient is the reflector. Колмогоровские пространства (T0-пространства) - отражающая подкатегория Top, категории топологических пространств, и колмогоровский фактор является отражателем.
The Special Representative regrets that this final report could not tell a different story, one more reflective of the President's aspirations for his country. Специальный представитель сожалеет по поводу того, что в его окончательном докладе не может быть изложена иная история, история в большей мере отражающая пожелания президента в отношении его страны.
Больше примеров...
Светоотражающих (примеров 14)
Approximately 1,000 reflective jackets were distributed to volunteers in an effort to enhance their night operations. Для повышения эффективности работы добровольцев в ночное время им было роздано около 1000 светоотражающих жилетов.
by means of parts made of reflective materials which conform to the specifications laid down in paragraphs 6.16.2. to 6.16.6. of this Regulation. путем использования частей, изготовленных из светоотражающих материалов, которые соответствуют техническим требованиям, указанным в пунктах 6.16.2 - 6.16.6 настоящих Правил.
Make effective use of rooftops through the extension of rooftop solar in sunny areas and expanded use of "cool roofs" that employ white paint or reflective tile to limit heating Эффективно использовать поверхность крыш, монтируя в крышах окна для солнечного света и шире применяя технологию «холодных крыш», которая предусматривает использование белой краски или светоотражающих пластин, ограничивающих нагревание
(b) wearing of brightly coloured clothing and reflective materials on clothing and helmets in order to make motorcycle and moped riders very visible by day and at night; Ь) ношение одежды ярких цветов и применение светоотражающих материалов на одежде и шлемах, с тем чтобы водители мотоциклов и мопедов были хорошо видимы в дневное и ночное время суток;
With respect to equipment, UNMIBH has expedited and facilitated the distribution of reflective traffic vests, handcuffs, flashlights, hand-held stop signs, traffic cones, reflective armbands and police vehicles to the respective police services. Что касается оснащения, то МООНБГ содействовала ускоренной поставке светоотражающих жилетов, наручников, карманных фонарей, ручных стоп-сигналов, дорожных конусов, наручных светоотражающих повязок и полицейских автомобилей для соответствующих служб полиции.
Больше примеров...
Отражающую (примеров 12)
Markers and styli are passive, but must have reflective tape to work. Маркеры и стилусы являются пассивными, но должны иметь специальную отражающую ленту.
As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror. Как видите, пламя образовало отражающую поверхность на стекле, так же известную как мышьяковое зеркало.
The device also comprises a reflective surface provided with a supporting member mounted outside on the transport means. Дополнительно устройство содержит отражающую поверхность с опорным приспособлением, установленным снаружи на транспортном средстве.
Now, based on what you told us, Shaw's drawing your friends back into his realm through reflective surfaces. Итак, из того, что ты нам рассказала, следует, что Шоу вернул твоих друзей в свою реальность через отражающую поверхность.
Then Dracula mind-controls the rest of Spider-Man's team which doesn't work on Spider-Man since he had reflective lens in his mask. Затем ум Дракулы контролирует остальную команду Человека-паука, которая не работает на Человека-паука, так как он имел отражающую линзу в своей маске.
Больше примеров...
Светоотражающими (примеров 9)
Under the Irish Power of One (energy conservation campaign) the electronic signs are being gradually replaced by reflective signs. Следуя Ирландскому «Рошёг of One» (кампания экономии энергии), электронные знаки постепенно заменяются светоотражающими знаками.
3.12. If electric lighting cannot be used, the sign boards shall be covered with reflective material of a corresponding colour on which the symbol shall be clearly visible to vessels. 3.12 Если нет возможности использовать электрическое освещение, то щиты знаков должны быть покрыты светоотражающими веществами соответствующего цвета, с тем чтобы нанесенный символ был ясно виден с проходящих судов.
In addition, in N'Djamena, MINURCAT will undertake projects to provide reflective vests for the police, with the priority given to traffic police. Кроме того, в Нджамене МИНУРКАТ примет меры по снабжению сотрудников полиции, прежде всего дорожной полиции, светоотражающими жилетами.
(a) Elderly persons should be encouraged to wear light coloured or fluorescent clothing with reflective elements at night; а) следует поощрять ношение престарелыми лицами в ночное время светлой и флуоресцирующей одежды, дополненной светоотражающими элементами;
GRE considered GRE-59-14, tabled by the expert from OICA, to introduce allowances for replacement of conspicuity marking by reflective plates required for certain type of vehicles. GRE рассмотрела документ GRE-59-14, представленный экспертом от МОПАП с целью создания возможности для замены маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками светоотражающими табличками, которые требуются в случае транспортных средств некоторых типов.
Больше примеров...
Светоотражающей (примеров 7)
All vertical markings should be equipped with retro reflective material. Вся вертикальная разметка наносится светоотражающей краской.
The rubber collar of the boot has a standard reflective band and a tightening strap. Верх голенища со светоотражающей полоской и стягивающим ремешком.
Bridgestone has announced that at Formula One's upcoming Singapore Grand Prix it will mark its super-soft and extremely wet tyres with reflective paint for the first time. Компания Bridgestone объявила о том, что на Сингапурском Гран-при Формулы-1 она впервые представит свои супер-мягкие шины для сложных дождевых условий со светоотражающей раскраской.
A flexible polymer fabric cloth in the form of a red border is affixed to the slats, said cloth being comprised of an outer reflective strip and an inner fluorescent strip bordering an empty center on three sides and being in the shape of concentric equilateral triangles. На планках закреплено гибкое тканево-полимерное полотнище, выполненное в виде красной каймы, состоящей из наружной светоотражающей полосы и внутренней флуоресцирующей полосы, с трех сторон окаймляющих полый центр, и выполненных в форме концентрических равносторонних треугольников.
(a) Elderly persons walking at nightfall should be encouraged to wear bright and reflective clothing or reflective marks; а) следует поощрять ношение в ночное время престарелыми лицами яркой и светоотражающей одежды или светоотражающих обозначений;
Больше примеров...
Задумчивый (примеров 1)
Больше примеров...
Отражать (примеров 43)
Security Council membership should be more representative of the world's developing regions and more reflective of modern global realities. Члены Совета Безопасности должны шире представлять развивающиеся регионы мира и отражать в большей степени современные глобальные реальности.
If they are under the same light, reflecting the same amount of light to your eye, then they must be equally reflective. Если они, будучи под одним освещением, отражают тот же объём света, который попадает в ваши глаза, то они должны быть отражать в равной степени.
This presupposed that existing rules were global, just and reflective of all that adhered to them. Это предполагает, что существующие правила должны быть глобальными и справедливыми и должны отражать интересы всех, кто их соблюдает.
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye, then they must be equally reflective. Если они, будучи под одним освещением, отражают тот же объём света, который попадает в ваши глаза, то они должны отражать в равной степени.
I've gone completely reflective. У меня начал отражать свет.
Больше примеров...
Отражающим (примеров 11)
A glaring failure has been our inability to agree on reform of the Security Council to ensure that it is more democratic, responsive and reflective of today's political environment. Вопиющим провалом стала наша неспособность договориться о реформе Совета Безопасности, сделать его более демократичным, гибким и отражающим сегодняшние политические условия.
It is noteworthy that the current composition of the Security Council is neither regionally balanced nor geopolitically reflective of today's realities. Следует отметить, что сегодняшний членский состав Совета Безопасности нельзя считать сбалансированным с региональной точки зрения или отражающим геополитические реалии современности.
We can do so with a view to reaching general agreement, ruling out alternatives that would promote voting on exclusive and partisan positions reflective of interests that we believe are not the general interests of the Assembly. Мы можем делать это с целью достичь общей договоренности, исключив те альтернативы, которые способствовали бы проведению голосования по особым и пристрастным позициям, отражающим интересы, которые, с нашей точки зрения, не являются общими для всей Ассамблеи.
The bag is lined with a reflective polymer. Сумка покрыта отражающим полимером.
This increase would provide the opportunity to include individuals with an additional range of investment specialisms and experience reflective of today's global market-place. Это позволит включить в него членов с более глубокой специализацией в области инвестиций и опытом, отражающим современные механизмы функционирования глобального рынка.
Больше примеров...