Английский - русский
Перевод слова Reflective

Перевод reflective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражает (примеров 92)
This is reflective of the proposed upgrading of two P-5 posts to the D-1 level. Это отражает предлагаемое повышение класса двух должностей С-5 до уровня Д-1.
The outcome of the deliberations of the seminar would serve as an important contribution to the growing volume of material that was reflective, in large measure, of the views of the peoples of the Territories themselves. Результаты обсуждений, состоявшихся в ходе семинара, станут важным вкладом в информацию, объем которой постоянно увеличивается и которая в значительной мере отражает взгляды народов самих территорий.
However, that is not reflective of the vulnerability faced by women in the face of the current global financial crisis. Однако это отнюдь не отражает масштаба проблем, с которыми сталкиваются женщины в связи с нынешним глобальным финансовым кризисом.
If we want to have the Security Council evolve in a direction that is more reflective of the realities of the world today, then we must all show flexibility and creativity with respect to the modalities of the reform. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности продвигался в таком направлении, которое в большей степени отражает реалии нынешнего мира, то все мы должны проявить гибкость и творческий подход в том, что касается методологии проведения реформы.
The historic consensus that we have reached on the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights is reflective of the post-Vienna phase of international cooperation in the promotion and protection of human rights. Исторический консенсус, которого мы достигли в вопросе о создании поста Верховного комиссара по правам человека отражает поственский период международного сотрудничества в области обеспечения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Отражают (примеров 51)
Your efforts are reflective of the active and constructive role your country plays on the multilateral stage and in the Non-Aligned Movement. Ваши усилия отражают активную и конструктивную роль вашей страны на многосторонней арене и в Движении неприсоединения.
Consequently, some delegations found the elements not fully reflective of their concerns. Вследствие этого некоторые делегации считают, что элементы не полностью отражают их озабоченности.
We must discard the outdated debates recycled year after year, which are no longer reflective of current realities. Мы должны отказаться от проведения неактуальных прений, происходящих из года в год, которые больше не отражают существующие реалии.
Here there are treaty prohibitions on a range of weapons which are deemed by States Parties to those treaty instruments to cause superfluous injury or unnecessary suffering, and a number of the protocols to the CCW are reflective of a commitment by the intergovernmental community to this prohibition. Здесь имеют место договорные запрещения по комплексу вооружений, которые расцениваются государствами - участниками этих договорных инструментов как причиняющие чрезмерные повреждения или ненужные страдания, и ряд протоколов к КОО отражают приверженность межправительственного сообщества этим запрещениям.
Assumptions made within the study and supporting analyses are not reflective of the position of any agency, organization, institution and/or country represented on behalf of the Panel and/or technical team. Исходные предположения, сделанные в настоящем исследовании, и приводимый для их обоснования анализ не отражают позицию каких-либо учреждений, организаций, ведомств и/или стран, представляемых членами Группы и/или технической группы.
Больше примеров...
Отражение (примеров 20)
The Special Rapporteur should not take comments by one State as reflective of the opinion of the entire international community. Специальный докладчик не должен воспринимать замечания одного государства как отражение мнения всего международного сообщества.
The governance process in Africa is reflective of the current democratic wave sweeping across the continent. В процессе управленческих преобразований в Африке находит свое отражение ныне катящаяся по континенту волна демократических перемен.
The CD, even with the expansion of its membership, continues to be more reflective of the cold war era than of the current international environment. КР, даже в своем расширенном составе, по-прежнему являет собой отражение не столько нынешней международной обстановки, сколько эпохи "холодной войны".
As one of the key goals, diversity means that the civil service, in all kinds of jobs, including management positions, is more reflective of the provincial population. Диверсификация, понимаемая как одна из важнейших целей, означает, что в составе гражданской службы на всех видах выполняемой работы, включая управленческие посты, обеспечивается более четкое отражение состава населения провинции.
The dot or node of the Coxeter-Dynkin diagram itself represents a reflection generator while the circle around the node means the generator point is not on the reflection, so its reflective image is a distinct point from itself. Точка или узел диаграммы Коксетера - Дынкина представляет генератор отражения, в то время как кружок вокруг узла означает, что точка генератора не находится на зеркале, так что её зеркальное отражение отличается от самой точки.
Больше примеров...
Отражающие (примеров 33)
I thought I wasn't supposed to look in reflective... Я же не должен был смотреться в отражающие...
The partially reflective plates can be in the form of optically transparent plates. Частично отражающие пластины могут быть выполнены в виде оптически прозрачных пластин.
Federal Motor Vehicle Safety Standards; Lamps, Reflective devices, and Associated Equipment Final Rule Федеральные стандарты безопасности автотранспорта - Огни, отражающие устройства и вспомогательное оборудование; окончательный норматив
Optical devices may have films which are reflective, transparent, light guiding or scattering. Оптические устройства могут содержать отражающие, прозрачные, светопроводящие или рассеивающие слои.
From here, the reflected and/or refracted rays may strike other surfaces, where their absorptive, refractive, and reflective properties are again calculated based on the incoming rays. Отсюда вытекает, что отраженные и/или преломлённые лучи должны «стыкаться» с другими поверхностями, где их поглощающие, отражающие и преломляющие способности снова вычисляются, основываясь на результатах вычислений входящих лучей.
Больше примеров...
Отражающих (примеров 23)
The light-emitting diode lamp comprises a body, a diffusing cover and a plurality of partially reflective plates. Светодиодный светильник содержит корпус, крышку-рассеиватель, и несколько частично отражающих пластин.
Self-portraits in reflective spherical surfaces can be found in Escher's early ink drawings and in his prints as late as the 1950s. Множество автопортретов в отражающих сферических поверхностях можно найти как в ранних чернильных рисунках Эшера, так и в более поздних, датируемых концом 1950-х годов.
Hence, actions in the cultural sphere facilitate cultural interaction and understanding and can help design new cultural landscapes, encompassing and reflective of the plurality of culturally diverse perspectives. Поэтому и шаги, предпринимаемые в культурной сфере, содействуют культурному взаимодействию и взаимопониманию и могут оказать помощь в формировании новых культурных сред, охватывающих и отражающих все множество различных в культурном плане взглядов.
The technical result of the claimed invention is a decrease in the dimensions of an afocal attachment by means of introducing additional reflective elements into the design thereof. Техническим результатом заявленного изобретения является уменьшение размеров афокальной насадки благодаря введению в ее конструкцию дополнительных отражающих элементов.
Some scientists claim the only reports of aggression towards humans have occurred when reflective diving gear or flashing lights have been present as a provocation. Некоторые учёные заявляют, что известные случаи агрессии в отношении человека произошли исключительно в присутствии отражающих поверхностей водолазного снаряжения или мигающих лампочек, которые их спровоцировали.
Больше примеров...
Отражающей (примеров 23)
It appears to be laminated plastic with a reflective surface. Это похоже на многослойный пластик с отражающей поверхностью.
These detection ranges apply to highly reflective objects like metals. На таких расстояниях различимы объекты с высокой отражающей способностью, например металлы.
We must take every opportunity to make the United Nations more efficient, transparent and more reflective of the aspirations of its entire membership. Мы должны использовать любую возможность для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной, транспарентной и более полно отражающей чаяния всех ее членов.
Due to radar misidentification of a rock or highly reflective surface, the thrusters fired an extra time 0.4 second before landing, cracking the surface and raising dust. Из-за неправильного распознавания радаром камней или высокой отражающей способности поверхности, двигатели работали дополнительные 0,4 секунды перед посадкой, вследствие чего растрескалась поверхность и поднялась пыль.
The total reflective area on each heliostat is 37 m2. Площадь отражающей поверхности каждого гелиостата равна 37 м2.
Больше примеров...
Отражал (примеров 27)
To succeed, we need a Security Council that is more representative of the membership and fully reflective of contemporary international realities. Для того чтобы добиться успеха, нам необходим такой Совет Безопасности, который имел бы более представительный членский состав и более полно отражал современные международные реалии.
Furthermore, UNAMSIL worked with the humanitarian community to ensure that the new Sierra Leone Humanitarian Code of Conduct is clearly based on and reflective of international human rights law. Кроме того, МООНСЛ сотрудничала с гуманитарными организациями для обеспечения того, чтобы новый сьерра-леонский Гуманитарный кодекс поведения прочно основывался на международных нормах прав человека и отражал их.
It was keenly interested in discussing efforts to improve the air operations budget to make it more reflective of actual operations. Группа глубоко заинтересована в обсуждении вопроса об усилиях по улучшению бюджета воздушных операций, с тем чтобы он в большей мере отражал фактические операции.
My delegation is convinced that the proposals contained in the draft resolution meet the desire of the membership to make the Security Council more effective and reflective of the current world situation. Моя делегация убеждена в том, что предложения, содержащиеся в данном проекте резолюции, отвечают пожеланиям государств-членов, касающимся повышения эффективности Совета Безопасности, с тем чтобы он лучше отражал современную международную обстановку.
It has, therefore, become an imperative to reform the Security Council and make it more representative and reflective of the realities of today's world. Поэтому совершенно необходимо реформировать Совет Безопасности, сделав его более представительным органом, который отражал бы современное состояние дел в мире.
Больше примеров...
Отражающая (примеров 15)
Need another reflective surface to get back across the street. Нужна другая отражающая поверхность, чтобы получить вид с другой стороны улицы.
It turns out the reflective surface is a photopolymer film. Оказалось это отражающая поверхность фотополимерная пленка.
A stronger United Nations, reflective of contemporary realities, is indeed the need of the hour. Сейчас нам действительно как никогда необходима более сильная Организация Объединенных Наций, отражающая современные реалии.
We have some reflective tape. У нас есть отражающая пленка.
CD reflective layers are so thin that this passivation is less effective. Отражающая поверхность CD так тонка, что пассивация малоэффективна.
Больше примеров...
Светоотражающих (примеров 14)
Besides general safety rules children were instructed in the importance of using reflective material elements in their clothing. Помимо общих правил безопасности внимание детей обращалось на важное значение использования светоотражающих материалов на элементах одежды.
The Working Party will have before it a document transmitted by the AIT/FIA calling for harmonization of legislation pertaining to the mandatory use of reflective jackets after breakdowns or accidents. Рабочая группа рассмотрит документ, представленный МТА/ФИА и призывающий к согласованию законодательства, регулирующего аспекты обязательного использования светоотражающих жилетов в случае поломки транспортного средства или дорожно-транспортного происшествия.
(b) wearing of brightly coloured clothing and reflective materials on clothing and helmets in order to make motorcycle and moped riders very visible by day and at night; Ь) ношение одежды ярких цветов и применение светоотражающих материалов на одежде и шлемах, с тем чтобы водители мотоциклов и мопедов были хорошо видимы в дневное и ночное время суток;
(a) Elderly persons walking at nightfall should be encouraged to wear bright and reflective clothing or reflective marks; а) следует поощрять ношение в ночное время престарелыми лицами яркой и светоотражающей одежды или светоотражающих обозначений;
Riders of two-wheeled vehicles should wear garments equipped with retro-reflective material (vests, reflective strips on shoe soles, armbands, etc.); [...]. водителей двухколесных транспортных средств выбирать верхнюю одежду с элементами из светоотражающих материалов (жилеты, люминисцентные подошвы, нарукавные повязки и т.д.; [...].
Больше примеров...
Отражающую (примеров 12)
We can scope her out by using the reflective surfaces of the marble. Мы сможем вычислить ее используя отражающую поверхность мрамора.
As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror. Как видите, пламя образовало отражающую поверхность на стекле, так же известную как мышьяковое зеркало.
We view each compliance procedure as uniquely reflective of the particular obligations and character within the governing agreement. Мы рассматриваем каждую процедуру соблюдения как отражающую исключительно конкретные обязательства и характер регулирующего соглашения.
The Geneva International Centre for Humanitarian Demining has characterised this part of the Preamble as reflective of States Parties' implicit understanding that 'proportionality extends over time'. Женевский международный центр по гуманитарному разминированию охарактеризовал эту часть преамбулы как отражающую имплицитное понимание государств-участников на тот счет, что "соразмерность простирается во времени".
And then a laser will map the reflective surface... and voilà. И теперь лазер будет отображать отражающую поверхность... и вуаля!
Больше примеров...
Светоотражающими (примеров 9)
Under the Irish Power of One (energy conservation campaign) the electronic signs are being gradually replaced by reflective signs. Следуя Ирландскому «Рошёг of One» (кампания экономии энергии), электронные знаки постепенно заменяются светоотражающими знаками.
3.10 As regards the signs and signals of annex 8 to CEVNI, unlighted buoys and unlighted bank mark boards shall be covered with reflective material. 3.10 Что касается сигнальных знаков, предусмотренных в приложении 8 к ЕПСВВП, то несветящие буи, а также щиты береговых несветящих знаков должны быть покрыты светоотражающими веществами.
3.12. If electric lighting cannot be used, the sign boards shall be covered with reflective material of a corresponding colour on which the symbol shall be clearly visible to vessels. 3.12 Если нет возможности использовать электрическое освещение, то щиты знаков должны быть покрыты светоотражающими веществами соответствующего цвета, с тем чтобы нанесенный символ был ясно виден с проходящих судов.
two self-standing warning signs (e.g. reflective cones or triangles or flashing amber lights which are independent from the electrical equipment of the vehicle); двумя предупредительными знаками с собственной опорой (например, светоотражающими конусами или треугольниками либо мигающими фонарями желтого цвета, не зависящими от электрооборудования транспортного средства);
"[encourage] pedestrians... to make themselves plainly visible, notably by wearing light-coloured clothing or, better still, reflective devices"; "[поощрять] пешеходов... принимать меры к тому, чтобы водители могли их хорошо видеть, в частности одевая для этого одежду светлого цвета или, еще лучше, снабженную светоотражающими устройствами";
Больше примеров...
Светоотражающей (примеров 7)
All vertical markings should be equipped with retro reflective material. Вся вертикальная разметка наносится светоотражающей краской.
Bridgestone has announced that at Formula One's upcoming Singapore Grand Prix it will mark its super-soft and extremely wet tyres with reflective paint for the first time. Компания Bridgestone объявила о том, что на Сингапурском Гран-при Формулы-1 она впервые представит свои супер-мягкие шины для сложных дождевых условий со светоотражающей раскраской.
A flexible polymer fabric cloth in the form of a red border is affixed to the slats, said cloth being comprised of an outer reflective strip and an inner fluorescent strip bordering an empty center on three sides and being in the shape of concentric equilateral triangles. На планках закреплено гибкое тканево-полимерное полотнище, выполненное в виде красной каймы, состоящей из наружной светоотражающей полосы и внутренней флуоресцирующей полосы, с трех сторон окаймляющих полый центр, и выполненных в форме концентрических равносторонних треугольников.
The process involves placing a thin, top coating on the resist to reduce reflective light, in much the same way and for the same purposes that eyeglasses and camera lenses are coated. Они представляют собой тонкую пленку, наносимую на поверхность фоторезиста для уменьшения ее светоотражающей способности: технология их нанесения и принцип действия во многом аналогичны просветлению линз для очков и фотоаппаратуры.
(a) Elderly persons walking at nightfall should be encouraged to wear bright and reflective clothing or reflective marks; а) следует поощрять ношение в ночное время престарелыми лицами яркой и светоотражающей одежды или светоотражающих обозначений;
Больше примеров...
Задумчивый (примеров 1)
Больше примеров...
Отражать (примеров 43)
Security Council membership should be more representative of the world's developing regions and more reflective of modern global realities. Члены Совета Безопасности должны шире представлять развивающиеся регионы мира и отражать в большей степени современные глобальные реальности.
The process of reform of the United Nations, particularly the General Assembly, the Security Council and the Secretariat must be reflective of the changing landscape of today's international realities. Процесс реформы Организации Объединенных Наций, особенно Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Секретариата должен отражать изменяющуюся мозаику современных международных реалий.
They should be reflective of facts and evidence, collected through harmonized systems of data collection and reporting, of concrete symptoms of the problems, and based on sound and objective scientific assessments of the root causes and lasting impacts of those problems. Они должны отражать факты и реалии, выявленные и систематизированные согласованными механизмами сбора информации и представления отчетности, и обращать внимание на конкретные симптомы появляющихся проблем, а также они должны основываться на рациональных и объективных научных оценках коренных причин и долгосрочных последствий этих проблем.
I believe that there is now consensus that the system needs to be overhauled, making it more reflective of current global economic realities. Я считаю, что в настоящее время сложился консенсус относительно необходимости модернизации этой системы, с тем чтобы она могла лучше отражать современную глобальную экономическую ситуацию.
I've gone completely reflective. У меня начал отражать свет.
Больше примеров...
Отражающим (примеров 11)
A glaring failure has been our inability to agree on reform of the Security Council to ensure that it is more democratic, responsive and reflective of today's political environment. Вопиющим провалом стала наша неспособность договориться о реформе Совета Безопасности, сделать его более демократичным, гибким и отражающим сегодняшние политические условия.
This may, further, make it possible to realize that democracy cannot be imported from certain quarters of the globe, but, rather, is an internal evolutionary process reflective of national experiences and cultures. Это может содействовать пониманию, что демократия не может быть импортирована из определенных частей земного шара, а скорее является внутренним эволюционным процессом, отражающим национальный опыт и культурное наследие.
The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. Официальное наблюдение за ходом выборов осуществляла Организация Объединенных Наций, которая сочла процесс выборов заслуживающим доверия и отражающим волю народа Токелау.
The bag is lined with a reflective polymer. Сумка покрыта отражающим полимером.
The device additionally comprises a rotating gradient mirror having a central elliptical aperture with 100% transmission of laser radiation and a broadband reflective coating on the periphery of the mirror. 4. Устройство дополнительно содержит градиентное поворотное зеркало имеющее центральное эллиптическое отверстие с 100% пропусканием лазерного излучения и с широкополосным отражающим покрытием на периферии зеркала.
Больше примеров...