Английский - русский
Перевод слова Reflective
Вариант перевода Отражает

Примеры в контексте "Reflective - Отражает"

Примеры: Reflective - Отражает
The year-on-year downward trend in the index is reflective of positive changes in the lives of the poorest sections of Kyrgyz society. Тенденция ежегодного снижения данного показателя отражает позитивные перемены в благосостоянии беднейших слоев населения республики.
The decision to allocate both human and financial assets to activities other than farming is reflective of a hierarchy of personal and family goals. Решение о выделении людских ресурсов и финансовых активов для деятельности, не связанной с фермерской, отражает иерархию личных и семейных целей.
Since this entry is more reflective than informative, I offer a good image that will delight while meditating on all this. Поскольку эта запись отражает более информативными, чем, я предлагаю хороший образ, который будет радовать во время медитации на все это.
The decrease is reflective of the expenditure pattern under this item. Сокращение потребностей отражает динамику расходов по этой статье.
The Swazi nation agreed that it preferred the type of democracy that is home-grown and reflective of its culture and national circumstances. Народ Свазиленда пришел к выводу, что он предпочитает тот тип демократии, который сложился внутри страны и отражает ее культурные и национальные особенности.
We need a Security Council whose work is transparently reflective of all our common aspirations. Нам нужен такой Совет Безопасности, работа которого наглядно отражает все наши общие чаяния.
The core issue of mandate has been fully reflective of the elements of the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities. Основной вопрос, касающийся мандата, полностью отражает элементы алжирского Соглашения о прекращении военных действий.
This is reflective of the proposed upgrading of two P-5 posts to the D-1 level. Это отражает предлагаемое повышение класса двух должностей С-5 до уровня Д-1.
The staffing structure is reflective of the mandated activities in Kisangani and Kindu and the other regions of MONUC. Предлагаемая кадровая структура отражает предусмотренную мандатом деятельность в Кисангани и Кинду и в других районах действия МООНДРК.
This is reflective of States' commitment to a constructive debate. Это отражает приверженность государств идее конструктивных прений.
The official figure of 28.1 per cent is reflective of the continuing dire economic situation. Официальная цифра в 28,1% отражает сохранение крайне сложной экономической ситуации4.
By and large, the disbursement pattern is reflective of the traditional biases as regards spheres of activity undertaken by men vs. women. В целом структура распределения кредитов отражает традиционные представления о сферах деятельности, осуществляемых мужчинами и женщинами.
The measure is also reflective of the differential impact on women of HIV/AIDS, male-selective migration, and civil unrest and conflicts. Этот показатель также отражает дифференцированное воздействие на женщин проблемы ВИЧ/СПИДа, миграции, затрагивающей в основном мужчин, и гражданских волнений и конфликтов.
The number of staff assigned to support this case is reflective of its size and complexity. Число сотрудников, приданных для оказания поддержки в этом деле, отражает его размеры и сложность.
This is reflective of the capacity constraints - human, financial and technical - that continue to beset small island developing States. Это отражает дефицит потенциала - людского, финансового и технического, - который продолжает преследовать малые островные развивающиеся государства.
The Council's current membership is not reflective of the geopolitical realities of the United Nations. Нынешний членский состав Совета не отражает геополитических реалий Организации Объединенных Наций.
A mixed system ensured that the Constituent Assembly is much more reflective of Nepal's diverse society than any previous representative body. В результате использования смешанной избирательной системы Учредительное собрание гораздо лучше отражает разнообразное общество Непала, чем какой-либо предыдущий представительный орган.
That approach is no longer fully reflective of its evolving global operations and the consequent emerging risks. Этот подход уже не отражает в полной мере ее видоизменяющиеся глобальные операции и возникающие в связи с этим риски.
If there is a scale that is reflective of some environmental problem that an MEA addresses, this could be ideally applied. Если шкала отражает некоторые экологические проблемы, на решение которых направлено МСОС, в идеале, она может быть применена.
This increment is reflective of Government's efforts to increase access to education for the girl child and to expose her to better opportunities in life. Такой прирост отражает усилия государства, стремящегося расширить доступ к образованию для девочек и увеличить диапазон их возможностей в жизни.
This appeal is reflective of our belief that the stalemate in the Conference on Disarmament must be broken, so that substantive work can begin immediately. Этот призыв отражает нашу убежденность в том, что необходимо найти выход их тупиковой ситуации на Конференции по разоружению, с тем, чтобы можно было незамедлительно приступить к основной работе.
This consideration is reflective of Jersey's status with regard to the particular conventions, of which Jersey is not a State party. Это соображение отражает статус Джерси в отношении ряда конвенций, государством-участником которых Джерси не является.
The overall level of resources requested was reflective of the scope and magnitude of the increased operations required of the Tribunal to fulfil its mandate. Общий объем испрашиваемых ресурсов отражает объем и масштабы роста операций, необходимых для выполнения мандата Трибунала.
Usually, selection processes in which the State plays the main role are reflective of power differentials; likewise, selection by communities may also indicate internal differences. Обычно процедура отбора, в которой основная роль отведена государствам, отражает неравенство возможностей; аналогичным образом отбор, производимый общинами, может свидетельствовать о внутренних противоречиях.
The completion of this substantial number of investigations is reflective of the Investigation Service's concerted effort to clear what had become a significant backlog. Завершение этого значительного числа расследований отражает согласованные усилия Службы расследований по ликвидации значительного числа нерасследованных дел.