It isolates pixels off reflective surfaces in the environment. |
Он выделяет пиксели от отражающих поверхностей в среде. |
There's no reflective surfaces and the windows are all blacked out. |
Нет отражающих поверхностей и все окна замазаны. |
The light-emitting diode lamp comprises a body, a diffusing cover and a plurality of partially reflective plates. |
Светодиодный светильник содержит корпус, крышку-рассеиватель, и несколько частично отражающих пластин. |
In April 2010, UNITAR established the Quality Assurance Committee to develop internal guidelines for course design reflective of recognized international standards. |
В апреле 2010 года для разработки внутренних руководящих принципов подготовки учебных курсов, отражающих признанные международные нормы, ЮНИТАР учредил комитет гарантии качества. |
In general, the analysis shows a sharp disparity in reporting between geographic regions and across development groups that are reflective of the differences in overall national statistical capacity. |
В целом проведенный анализ свидетельствует о значительных различиях в представлении статистических данных по географическим регионам и по группам стран определенного уровня развития, отражающих различия в общих национальных потенциалах в области статистики. |
Self-portraits in reflective spherical surfaces can be found in Escher's early ink drawings and in his prints as late as the 1950s. |
Множество автопортретов в отражающих сферических поверхностях можно найти как в ранних чернильных рисунках Эшера, так и в более поздних, датируемых концом 1950-х годов. |
The many universal, non-binding principles and standards in most fields of international law developed jointly by States assist in formulating legislation and policy reflective of good practice. |
Многочисленные универсальные, не имеющие обязательной силы принципы и стандарты в большинстве областей международного права, разработанные совместными усилиями государств, помогают в формулировании законодательства и политики, отражающих передовую практику. |
It recommends that the State party strengthen its efforts to create a police force reflective of the total population. |
Он рекомендует государству-участнику энергичнее работать в направлении создания правоохранительных органов, отражающих по своему составу все население. |
The column headed "progress" contains information on progress made, including actions taken, measures put in place and indicative results reflective of targets and benchmarks. |
В колонке, озаглавленной «Ход выполнения», содержится информация о достигнутом прогрессе, в том числе о принятых мерах, установленных механизмах и ориентировочных результатах, отражающих цели и контрольные показатели. |
What about reflective surfaces? Mirrors, windows? |
Как насчет отражающих поверхностей - зеркал, окон? |
Hence, actions in the cultural sphere facilitate cultural interaction and understanding and can help design new cultural landscapes, encompassing and reflective of the plurality of culturally diverse perspectives. |
Поэтому и шаги, предпринимаемые в культурной сфере, содействуют культурному взаимодействию и взаимопониманию и могут оказать помощь в формировании новых культурных сред, охватывающих и отражающих все множество различных в культурном плане взглядов. |
Adaptive filters are required for some applications because some parameters of the desired processing operation (for instance, the locations of reflective surfaces in a reverberant space) are not known in advance or are changing. |
Адаптивные фильтры требуются для некоторых приложений, поскольку некоторые параметры желательной операции обработки (например, местоположение отражающих поверхностей в реверберирующем пространстве) заранее не известны или меняются. |
The Congolese people have a new political dispensation and are involved in a process that will further cement it, as they move beyond the transitional arrangements agreed on at Sun City, South Africa, and establish structures reflective of the will of the people. |
Конголезский народ имеет новую политическую реальность и вовлечен в процесс, который будет способствовать ее дальнейшему укреплению по мере перехода от временных соглашений, согласованных в Сан-Сити, Южная Африка, к созданию структур, отражающих волю народа. |
To test and pioneer genuinely reflective types of programme monitoring, Capacity 21, in partnership with the International Institute for Environment and Development, launched the Programme Learning Initiative in the Gambia and the Philippines. |
В целях проверки и внедрения форм контроля за исполнением программ, реально отражающих их существо, фонд "Потенциал 21" в сотрудничестве с Международным институтом по окружающей среде и развитию стал инициатором Инициативы по ознакомлению с программами в Гамбии и на Филиппинах. |
On the island, each person knows every other person's eye color, there are no reflective surfaces, and there is no communication of eye color. |
На острове все знают цвет глаз всех остальных жителей, нет никаких отражающих поверхностей и никогда не ведётся дискуссий про цвет глаз. |
Fellers incorporated all elements of nature in "Call of the River" and created in-camera effects by shooting reflections of nature and water in mirrors and other reflective objects. |
Феллерс включила все элементы природы в «Зов реки» и создала эффекты в камере, снимая отражения природы и воды в зеркалах и других отражающих объектах. |
The technical result of the claimed invention is a decrease in the dimensions of an afocal attachment by means of introducing additional reflective elements into the design thereof. |
Техническим результатом заявленного изобретения является уменьшение размеров афокальной насадки благодаря введению в ее конструкцию дополнительных отражающих элементов. |
The characterizing feature of the invention consists in the high degree of measurement accuracy and reliability even in the case of zero-contrast and poorly reflective surfaces. |
Отличительной особенностью изобретения является высокая точность и надежность измерений даже в случае неконтрастных и мало отражающих поверхностей. |
Some scientists claim the only reports of aggression towards humans have occurred when reflective diving gear or flashing lights have been present as a provocation. |
Некоторые учёные заявляют, что известные случаи агрессии в отношении человека произошли исключительно в присутствии отражающих поверхностей водолазного снаряжения или мигающих лампочек, которые их спровоцировали. |
(e) Storage rooms, buildings and containers should be located and maintained in conditions that will minimize volatilization, including cool temperatures, reflective roofs and sidings, a shaded location, etc. |
ё) для помещений, зданий и контейнеров для хранения следует создавать и поддерживать условия, которые сводят к минимуму испарение, включая поддержание низких температур, использование отражающих крыш и стен, выбор затененных мест и т. д. |
Non-Kuwaiti claims are depreciated using figures provided by PAAC that are comparable to European goods consumption rates and Kuwaiti claims are depreciated using figures provided by the Kuwait Institute of Scientific Research that are reflective of Kuwaiti goods consumption rates. |
Некувейтские претензии сокращались с использованием представленных ГООК коэффициентов, которые сопоставимы с нормами потребления товаров, существующими в Европе, а кувейтские претензии сокращались с использованием коэффициентов, представленных Кувейтским институтом научных исследований и отражающих принятые в Кувейте нормы потребления товаров. |
Recent advances in electrochromic materials pertaining to transition-metal hydride electrochromics have led to the development of reflective hydrides, which become reflective rather than absorbing, and thus switch states between transparent and mirror-like. |
Последние достижения в электрохромных материалах относящиеся к переходным электрохромическим металл-гидридам привели к разработке отражающих гидридов, которые становятся более отражающими, чем поглощающими, переключая состояния между «прозрачным» и «зеркальным». |
She's already checked herself out in every reflective surface around the precinct. |
Она уже успела рассмотреть себя во всех отражающих зеркальных поверхностях, что только есть в участке. |