It's an infinite reflective loop that even you can't escape. |
Бесконечное отражение, из которого не сбежать даже тебе. |
The Special Rapporteur should not take comments by one State as reflective of the opinion of the entire international community. |
Специальный докладчик не должен воспринимать замечания одного государства как отражение мнения всего международного сообщества. |
The complete self-absorption of Elmo is brilliantly reflective of our time. |
Полный эгоцентризм Элмо - это яркое отражение нашего времени |
Although a significant number of States still are not Party to the Protocol the articulation of these particular rules are generally accepted as reflective of customary international law. |
И хотя значительное число государств все еще не являются сторонами Протокола, изложение этих конкретных норм воспринимается вообще как отражение обычного международного права. |
Differences of substance, of strategies, of tactics will always exist - but we should definitely demolish old barriers between us which are reflective of a world which no longer exists. |
Расхождения по вопросам существа, стратегии, тактики будут существовать всегда, но нам следует окончательно снести разделяющие нас старые перегородки, представляющие собой отражение мира, которого уже не существует. |
While recognizing that the jurisprudence under the new system is still evolving, the Committee is of the view that the number of judgements in favour of staff to date could be seen as being reflective, at least in part, of managerial weaknesses. |
Признавая, что судебная практика в рамках новой системы все еще находится в процессе формирования, Комитет считает, что количество вынесенных к настоящему времени решений в пользу сотрудников можно рассматривать - по крайней мере частично - как отражение слабости системы управления. |
101.11 Consider establishing a Constitutional Commission to conduct a comprehensive review of the Constitution, thereby ensuring that it is reflective of the will and aspirations of the citizens of Fiji, seeing that this might help to bring about a more stable political structure (Namibia); |
101.11 рассмотреть вопрос о создании Конституционной комиссии для проведения всестороннего обзора Конституции, обеспечив тем самым отражение в ней воли и чаяний граждан Фиджи, учитывая, что это могло бы способствовать формированию более стабильной политической системы (Намибия); |
That's reflective, right? |
Она создает отражение, верно? |
Yet you froth and foam, showing they strike reflective chord. |
Однако ты хмуришься и злишься, выдавая, что они находят отражение в твоей душе. |
Triton is so cold Primarily because the surface Is so reflective. |
Основная причина такого холода - отражение света его поверхностью. |
More specifically, it is reflective of the lack of political will. |
Более конкретно он являет собой отражение дефицита политической воли. |
The governance process in Africa is reflective of the current democratic wave sweeping across the continent. |
В процессе управленческих преобразований в Африке находит свое отражение ныне катящаяся по континенту волна демократических перемен. |
The CD, even with the expansion of its membership, continues to be more reflective of the cold war era than of the current international environment. |
КР, даже в своем расширенном составе, по-прежнему являет собой отражение не столько нынешней международной обстановки, сколько эпохи "холодной войны". |
Even without a constitutional foundation in place, some notable steps have occurred to combat discrimination and to make the State more reflective of Guatemala's diversity. |
Даже несмотря на отсутствие конституционной основы, были предприняты некоторые значительные шаги, направленные на борьбу с дискриминацией, чтобы разнообразие гватемальского общества нашло более полное отражение в государственной структуре. |
You see it already. Immediately you go in, the reflective symmetry in the water. |
Это видно сразу. Как только вы заходите, вы видите симметричное отражение в воде. |
As one of the key goals, diversity means that the civil service, in all kinds of jobs, including management positions, is more reflective of the provincial population. |
Диверсификация, понимаемая как одна из важнейших целей, означает, что в составе гражданской службы на всех видах выполняемой работы, включая управленческие посты, обеспечивается более четкое отражение состава населения провинции. |
Immediately you go in, the reflective symmetry in the water. |
Как только вы заходите, вы видите симметричное отражение в воде. |
The dot or node of the Coxeter-Dynkin diagram itself represents a reflection generator while the circle around the node means the generator point is not on the reflection, so its reflective image is a distinct point from itself. |
Точка или узел диаграммы Коксетера - Дынкина представляет генератор отражения, в то время как кружок вокруг узла означает, что точка генератора не находится на зеркале, так что её зеркальное отражение отличается от самой точки. |
This breathtaking diamond cut constitutes 121 facets, which result in optimal reflective properties. |
У этого вида огранки 121 грань, чем достигается оптимальное отражение света. |
Immediately you go in, the reflective symmetry in the it's on the walls where all the exciting things are happening. |
Как только вы заходите, вы видите симметричное отражение в воде. |